< 1 Ljetopisa 16 >
1 Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
2 Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
8 “Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
9 Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
10 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
11 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
12 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
13 Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
18 Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
19 kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
20 Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
21 Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
22 'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
23 Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
24 Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
26 Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
27 Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
28 Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
29 Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
30 Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
32 Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
33 Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
34 Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
35 I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
36 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'”
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
38 i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
39 a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
41 s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, “jer je vječna njegova ljubav”;
y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
42 i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
43 Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.
Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.