< 1 Ljetopisa 16 >
1 Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
Entraron el Arca de Dios y la colocaron en medio del Tabernáculo que David había erigido para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios pacíficos.
2 Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios pacíficos, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé,
3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
y distribuyó a toda la gente de Israel, hombres y mujeres, a cada uno, una torta de pan, una porción de carne y un pastel de uvas pasas.
4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
Y puso levitas que habían de hacer el servicio delante del Arca de Yahvé, invocando, alabando y ensalzando a Yahvé, el Dios de Israel.
5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
Asaf era el jefe; después de él, Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Banaías, Obededom y Jeiel, que tenían salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
Los sacerdotes Banaías y Jahaziel estaban con trompetas continuamente delante del Arca de la Alianza de Yahvé.
7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
Entonces, en aquel día, David dio por primera vez (este himno) en manos de Asaf y de sus hermanos para que alabasen a Yahvé:
8 “Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
“¡Alabad a Yahvé, invocad su nombre; pregonad a las naciones sus proezas!
9 Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
10 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
¡Gloriaos en su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé!
11 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
¡Buscad a Yahvé y su fortaleza; buscad de continuo su Rostro!
12 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
¡Acordaos de las maravillas que Él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
13 Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
oh hijos de Israel, su siervo, descendientes de Jacob, sus elegidos!
14 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Él es Yahvé, Dios nuestro; Él es quien juzga toda la tierra.
15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
Recordad para siempre su Alianza, la palabra valedera para mil generaciones;
16 Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
el pacto que firmó con Abrahán, y el juramento que prestó a Isaac.
17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
Lo estableció para Jacob como ley, y para Israel como alianza eterna;
18 Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
diciendo: “Te daré el país de Canaán, como parte de vuestra herencia.”
19 kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
Cuando erais escasa gente, poco numerosos, y extranjeros en el país;
20 Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo,
21 Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
no permitió que nadie los oprimiese. Por amor de ellos castigó a reyes;
22 'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
“¡No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas!”
23 Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
Cantad a Yahvé, oh tierra toda, anunciad de día en día su salvación.
24 Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
Narrad entre las naciones su gloria, sus maravillas a todos los pueblos.
25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
Pues grande es Yahvé, y digno de toda alabanza; y más temible que todos los dioses.
26 Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
Porque ídolos son todos los dioses de los pueblos. Yahvé ha creado los cielos;
27 Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
gloria y majestad están ante Él, fortaleza y alegría, en su Morada.
28 Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
Tributad a Yahvé, oh familias de los pueblos, dad a Yahvé la gloria y el poder!
29 Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
¡Tributad a Yahvé la gloria de su Nombre! ¡Traed ofrendas, y presentaos delante de Él! ¡Adorad a Yahvé con adorno sagrado!
30 Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
¡Conmuévase ante Él toda la tierra! Firme está el orbe, y no será conmovido.
31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
¡Regocíjense los cielos, y alégrese la tierra; digan los gentiles: “¡Yahvé es rey!”
32 Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
¡Brame el mar, y cuanto lo llena! ¡Salten de júbilo los campos, y cuanto en ellos existe!
33 Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
Prorrumpan en gritos de alegría los árboles de la selva, ante Yahvé; pues viene a juzgar la tierra.
34 Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
35 I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
Y decid: “¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación; reúnenos y líbranos de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre, y nos gloriemos, cantando tus alabanzas!
36 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'”
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades.” Y todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
Entonces dejó (David) allí, delante del Arca de la Alianza de Yahvé, a Asaf y sus hermanos, para el servicio continuo delante del Arca, según el reglamento de cada día;
38 i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
y a Obededom, con sus hermanos, en número de sesenta y ocho; y a Obededom, hijo de Iditún, y a Hosá, como porteros;
39 a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
asimismo a Sadoc, el sacerdote, y sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahvé, en la altura de Gabaón,
40 da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahvé en el altar del holocausto, por la mañana y por la tarde, según todo lo dispuesto en la Ley de Yahvé, que Él había prescrito a Israel.
41 s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, “jer je vječna njegova ljubav”;
Con ellos (estableció) a Hemán y a Iditún, y a los otros escogidos y nominalmente designados, para alabar a Yahvé: “Porque su misericordia es eterna.”
42 i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
Con ellos estaban, pues, Hemán e Iditún, que tenían las trompetas y los címbalos para cuantos los tocaban, y los instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Iditún eran porteros.
43 Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.
Luego todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.