< 1 Ljetopisa 16 >

1 Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
2 Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
8 “Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
9 Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
10 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
11 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
12 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
13 Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
14 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
16 Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
18 Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
19 kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
20 Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
21 Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
22 'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
23 Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
24 Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
26 Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
27 Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
28 Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
29 Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
30 Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
32 Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
33 Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
34 Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
35 I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
36 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'”
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
37 I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
38 i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
39 a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
40 da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
41 s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, “jer je vječna njegova ljubav”;
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
42 i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
43 Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae

< 1 Ljetopisa 16 >