< 1 Ljetopisa 16 >

1 Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
Et ils introduisirent l'arche de Dieu, et la placèrent au milieu du tabernacle que David avait dressé pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des hosties pacifiques.
2 Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
Quand David eut fait ses offrandes d'holocaustes et d'hosties pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
Et il donna à chaque homme et à chaque femme d'Israël un pain de boulanger, et un pain pétri avec du miel.
4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
Et il institua devant l'arche de l'alliance du Seigneur ceux des lévites qui devaient y être employés, pour chanter et louer le Seigneur Dieu d'Israël, et lui rendre grâces.
5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
Asaph fut le chef, et il eut pour second Zacharie; puis, Jehiel, Semiramoth et Jehiel, Matthathias, Eliab, Banaïas et Abdedom: Jehiel jouait de la lyre et de la harpe, et Asaph faisait retentir des cymbales.
6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
Banaïas et Oziel les prêtres, sonnaient toujours de la trompette devant l'arche de l'alliance du Seigneur.
7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
Et ce jour-là, pour la première fois, David prescrivit que l'on chantât les louanges du Seigneur, sous la direction d'Asaph et de ses frères.
8 “Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
Cantique. Rendez hommage au Seigneur, invoquez-le par son nom, faites connaître aux peuples ses désirs.
9 Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
Chantez-le, chantez ses louanges; racontez à tous les merveilles qu'a faites le Seigneur.
10 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Louez son saint nom; le cœur qui cherche à lui âtre agréable sera réjoui.
11 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Cherchez le Seigneur et soyez forts; cherchez toujours son visage.
12 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, des merveilles et des jugements sortis de sa bouche.
13 Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
Enfants d'Israël, ses serviteurs; fils de Jacob, ses élus;
14 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Le Seigneur seul est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
Souvenons-nous toujours de son alliance, de la loi qu'il nous a donnée pour des milliers de générations,
16 Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
De son alliance avec Abraham; de son serment à Isaac,
17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
Il l'a confirmé à Jacob comme un commandement, à Israël comme une alliance impérissable,
18 Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan; c'est ta part d'héritage.
19 kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
Alors, ils étaient en petit nombre, ils étaient humbles, et ils étaient passagers sur cette terre,
20 Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
Et ils allèrent d'une nation à l'autre, et d'un royaume à un autre peuple,
21 Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
Et à nul homme il ne permit de prévaloir sur eux, et à leur sujet il châtia des rois:
22 'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
Ne touchez point à mes christs; ne maltraitez pas mes prophètes,
23 Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
Chantez le Seigneur: que toute la terre le chante, proclamez chaque jour que lui seul est notre salut.
24 Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
[Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
[Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
26 Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
Car, tous les dieux des nations sont des idoles, et notre Dieu a créé le ciel.
27 Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
Gloire et louange à lui face à face; force et joie au lieu où il réside.
28 Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
Tribus des nations, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur force et gloire.
29 Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
Glorifiez le nom du Seigneur; prenez des dons et offrez-les au Seigneur en sa présence, et adorez le Seigneur dans ses demeures saintes.
30 Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
Que toute la terre ait crainte devant lui; que la terre s'affermisse et ne soit point ébranlée.
31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
Que le ciel se réjouisse, que la terre tressaille d'allégresse, et qu'ils disent aux nations: Le Seigneur règne.
32 Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
La mer bruira dans sa plénitude, et l'arbre des champs avec tout ce qu'il porte se réjouira.
33 Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
Alors, les arbres de la forêt se réjouiront devant le Seigneur, parce qu'il est venu juger la terre.
34 Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
Rendez hommage au Seigneur, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
35 I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
Et dites: Sauvez-nous, ô Dieu notre salut; recueillez-nous et séparez- nous des nations, afin que nous chantions les louanges de votre saint nom, et que noua mettions notre gloire à vous louer.
36 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'”
Béni soit le nom du Seigneur Dieu d'Israël dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Amen. Et ils louèrent le Seigneur.
37 I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
Et ils laissèrent là devant l'arche de l'alliance du Seigneur Asaph et ses frères, pour faire devant l'arche à perpétuité le service de chaque jour.
38 i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
Ils laissèrent aussi Abdedom et ses frères, au nombre de soixante-huit, et Abdedom, fils d'Idithun, et Osa pour être portiers.
39 a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
Et Sadoc le prêtre, avec ses frères les prêtres, fut laissé devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu de Gabaon,
40 da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
Afin d'offrir des holocaustes au Seigneur, sur l'autel des holocaustes à perpétuité, matin et soir, selon qu'il est écrit en la loi du Seigneur, qu'il a donnée aux fils d'Israël par la voix de Moïse, son serviteur.
41 s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, “jer je vječna njegova ljubav”;
Et avec Sadoc étaient Hêman et Idithun, et le reste de ceux qu'on avait nominativement désignés pour louer le Seigneur, parce que sa miséricorde est éternelle.
42 i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
Et ils avaient avec eux des trompettes et des cymbales, pour les faire retentir, et les instruments accompagnant les cantiques de Dieu. Et les fils d'Idithun étaient gardiens des portes.
43 Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.
Et le peuple s'en retourna chacun en sa demeure, et David s'en alla pour bénir sa maison.

< 1 Ljetopisa 16 >