< 1 Ljetopisa 16 >
1 Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
8 “Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
16 Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
disant: « A toi je donnerai le pays de Canaan, comme la part de votre héritage. »
19 kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
21 Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
22 'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
32 Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
33 Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
36 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'”
Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! » et: « Louez Yahweh. »
37 I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
38 i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
41 s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, “jer je vječna njegova ljubav”;
Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
42 i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
43 Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.