< 1 Ljetopisa 14 >
1 Tirski kralj Hiram posla k Davidu izaslanstvo i cedrovih drva, zidara i tesara da mu grade dvor.
泰尔王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
2 Tada David spozna da ga je Jahve potvrdio za kralja nad Izraelom i da je uzvisio njegovo kraljevstvo radi svojega izraelskog naroda.
大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
3 David je uzeo još žena u Jeruzalemu i imao još sinova i kćeri.
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
4 Evo imena djece koja mu se rodiše u Jeruzalemu: Šamua, Šobab, Natan, Salomon,
在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
5 Jibhar, Elišua, Elpalet,
益辖、以利书亚、以法列、
7 Elišama, Beeljada i Elifelet.
以利沙玛、比利雅大、以利法列。
8 Kad su Filistejci čuli da su Davida pomazali za kralja nad svim Izraelom, iziđoše svi da se dočepaju Davida. David, čuvši to, iziđe pred njih.
非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
9 Filistejci dođoše i raširiše se po Refaimskoj dolini.
非利士人来了,布散在利乏音谷。
10 Tada David upita Boga: “Mogu li napasti Filistejce? Hoćeš li ih predati meni u ruke?” Jahve mu odgovori: “Napadni, jer ću ih predati tebi u ruke!”
大卫求问 神,说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将他们交在你手里。”
11 Tada krenuše u Baal Perasim i David ih ondje pobi. David reče: “Bog je prodro među moje neprijatelje mojom rukom, kao što voda prodire.” Stoga se ono mjesto prozvalo Baal Perasim.
非利士人来到巴力·毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:“神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般”;因此称那地方为巴力·毗拉心。
12 Ostavili su ondje svoje bogove; a David zapovjedi da ih spale.
非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
13 Opet se Filistejci raširiše po onoj dolini.
非利士人又布散在利乏音谷。
14 David opet upita Boga, a Bog mu odgovori: “Ne idi za njima nego ih opkoli i navali na njih s protivne strane Bekaima.
大卫又求问 神。 神说:“不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
15 Pa kad začuješ topot koraka po bekaimskim vrhovima, onda izađi u boj, jer će tada ići Bog pred tobom da pobije filistejsku vojsku.”
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。”
16 David učini kako mu je zapovjedio Bog; i pobili su filistejsku vojsku od Gibeona do Gezera.
大卫就遵着 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
17 Davidovo se ime pročulo po svim zemljama, a Jahve uli strah od njega svim narodima.
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。