< 1 Ljetopisa 11 >
1 Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: “Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que nós somos teu osso e tua carne.
2 Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'”
E mesmo antes, quando Saul ainda era rei, tu conduzias as tropas de Israel. Também o SENHOR teu Deus te disse: Tu apascentarás o meu povo Israel, e tu serás líder do meu povo Israel.
3 Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei em Hebrom, e Davi fez aliança com eles diante do SENHOR; e ungiram a Davi como rei sobre Israel, conforme a palavra do SENHOR por meio de Samuel.
4 Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
Então Davi e todo Israel foram a Jerusalém, a qual era Jebus, pois ali os jebuseus eram os moradores daquela terra.
5 Ali su Jebusejci poručili Davidu: “Nećeš ući ovamo!” Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
E os moradores de Jebus disseram a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi conquistou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 Jer je David rekao: “Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.” Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
(Pois Davi havia dito: O primeiro a derrotar aos jebuseus será chefe e comandante. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, e foi feito comandante.)
7 Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
E Davi habitou na fortaleza; por isso que foi chamada de cidade de Davi.
8 Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
E ele edificou a cidade ao redor, desde as fundações do aterro ao redor; e Joabe reparou o resto da cidade.
9 David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
E Davi ia cada vez mais crescendo em poder, pois o SENHOR dos exércitos era com ele.
10 Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
Estes foram os líderes dos guerreiros que Davi teve, os que lhe deram forte apoio em seu reinado, com todo Israel, para o fazerem rei sobre Israel, conforme a palavra do SENHOR.
11 Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
E este é o número dos guerreiros que Davi teve: Jasobeão, filho de Hacmoni, chefe de capitães, o qual, fazendo uso de sua lança, matou trezentos de um vez.
12 Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
E depois dele Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele era um dos três principais guerreiros.
13 On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus se ajuntaram para a batalha; e havia ali uma plantação cheia de cevada. Enquanto o povo fugia dos filisteus,
14 oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
Eles se puseram no meio da plantação, defenderam-na, e derrotaram os Filisteus; e o SENHOR lhes deu uma grande vitória.
15 Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
E três dos trinta comandantes desceram a Davi, na rocha junto à caverna de Adulão, enquanto o acampamento dos filisteus estava no vale de Refaim.
16 David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
E Davi estava então na fortaleza, enquanto havia uma tropa de filisteus em Belém.
17 David uzdahnu: “O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!”
Davi teve um desejo, e disse: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
18 Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
E aqueles três irromperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço de Belém, que está junto à porta, tomaram dela, e a trouxeram a Davi. Davi, porém não a quis beber; em vez disso, derramou-a ao SENHOR,
19 govoreći: “Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode.” I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
E disse: Deus me proíba de fazer isto! Beberia eu o sangue destes homens com suas vidas? Pois eles arriscaram suas vidas para a trazerem. Por isso ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três guerreiros.
20 Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
E também Abisai, irmão de Joabe, foi o cabeça de três, o qual usando sua lança sobre trezentos, ele os matou; e foi famoso entre os três.
21 Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
Dos três ele foi mais ilustre que os outros dois, por isso foi seu cabeça; porém não alcançou os três [primeiros].
22 Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
[Também] Benaia, filho de Joiada, filho de homem valente, de grandes feitos, de Cabzeel; ele matou dois dos poderosos guerreiros de Moabe; ele também desceu, e matou um leão dentro de uma cova no tempo da neve.
23 Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
Ele também matou um homem egípcio alto, de cinco côvados; o egípcio trazia na mão uma lança como um lançador de tecelão; porém [Benaia] desceu a ele com um bastão; e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com sua própria lança.
24 To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, e por isso foi famoso entre aqueles três guerreiros.
25 Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
Eis que ele foi o mais ilustre dos trinta, mas não alcançou os três [primeiros]. E Davi o pôs sobre sua guarda pessoal.
26 Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
E os guerreiros dos exército foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã filho de Dodô de Belém;
27 Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
Samote o harodita; Helez o pelonita;
28 Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer o anatotita;
29 Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
Sibecai o husatita; Ilai o aoíta;
30 Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
Maarai o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
Itai, filho de Ribai, de Gibeá dos filhos de Benjamim; Benaia o piratonita;
32 Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
Hurai do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita;
34 Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
Os filhos de Hasém, o gizonita; Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
Aião filho de Sacar, o hararita; Elifal filho de Ur;
36 Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe filho de Zeruia;
40 Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
Adina, filho de Siza, o rubenita, [o qual era] chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
Hanã, filho de Maaca; Josafá o mitenita;
44 Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
Uzia, o asteratia; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
Jedaiel, filho de Sinri, e seu irmão Joá, o tizita;
46 Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
47 Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.
Eliel; Obede; e Jaasiel, o mezobaíta.