< 1 Ljetopisa 11 >

1 Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: “Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
2 Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'”
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. The LORD your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
3 Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD. They anointed David king over Israel, according to the LORD’s word by Samuel.
4 Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
David and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 Ali su Jebusejci poručili Davidu: “Nećeš ući ovamo!” Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.
6 Jer je David rekao: “Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.” Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
David had said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
David lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.
8 Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
9 David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
David grew greater and greater, for the LORD of Armies was with him.
10 Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the LORD’s word concerning Israel.
11 Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
12 Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
They stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
15 Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16 David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
17 David uzdahnu: “O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!”
David longed, and said, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18 Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate, took it, and brought it to David; but David would not drink any of it, but poured it out to the LORD,
19 govoreći: “Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode.” I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
and said, “My God forbid me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
20 Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
Abishai, the brother of Joab, was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
21 Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.
22 Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
23 Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
24 To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
Benaiah the son of Jehoiada did these things and had a name among the three mighty men.
25 Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.
26 Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
The mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armor bearer of Joab the son of Zeruiah),
40 Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites), and thirty with him,
43 Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
Hanan the son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
44 Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< 1 Ljetopisa 11 >