< 1 Ljetopisa 11 >
1 Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: “Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'”
In times past, even when Saul was king, it was thou that didst lead out and bring in Israel; and the LORD thy God said unto thee: Thou shalt feed My people Israel, and thou shalt be prince over My people Israel.'
3 Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
4 Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
And David and all Israel went to Jerusalem — the same is Jebus — and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 Ali su Jebusejci poručili Davidu: “Nećeš ući ovamo!” Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
And the inhabitants of Jebus said to David: 'Thou shalt not come in hither.' Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
6 Jer je David rekao: “Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.” Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
And David said: 'Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain.' And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
8 Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
9 David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
And David waxed greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
10 Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who held strongly with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
12 Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
But they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
15 Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, unto the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16 David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
17 David uzdahnu: “O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!”
And David longed, and said: 'Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!'
18 Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
And the three broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but David would not drink thereof, but poured it out unto the LORD,
19 govoreći: “Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode.” I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
and said: 'My God forbid it me, that I should do this; shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it.' Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
20 Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
21 Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
Of the three in the second rank he was the most honourable, and was made their captain; howbeit he attained not to the first three.
22 Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
Beniah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he smote the two altar-hearths of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
23 Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
25 Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three; and David set him over his guard.
26 Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
Also the mighty men of valour: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem;
27 Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite;
28 Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite;
29 Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite;
30 Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
Mahrai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite;
31 Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite;
32 Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite;
33 Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite;
34 Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite;
35 Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur;
36 Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite;
37 Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai;
38 Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri;
39 Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah;
40 Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite;
41 Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai;
42 Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
43 Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite;
44 Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite;
45 Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
46 Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite;
47 Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.