< 1 Ljetopisa 11 >
1 Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: “Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
Then all Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
2 Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'”
Even in times past, while Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them back. And the LORD your God said, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be ruler over them.’”
3 Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, where David made a covenant with them before the LORD. And they anointed him king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
4 Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
Then David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus), where the Jebusites inhabited the land.
5 Ali su Jebusejci poručili Davidu: “Nećeš ući ovamo!” Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
The people of Jebus said to David, “You will never get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).
6 Jer je David rekao: “Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.” Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
Now David had said, “Whoever is the first to strike down a Jebusite will become chief commander.” And Joab son of Zeruiah went up first, and he became the chief.
7 Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
So David took up residence in the fortress; that is why it was called the City of David.
8 Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
9 David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
And David became greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
10 Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
Now these were the chiefs of David’s mighty men, who, together with all Israel, bolstered and strengthened his kingdom, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
This is the list of David’s mighty men: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the officers; he wielded his spear against three hundred men, whom he killed at one time.
12 Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.
13 On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
He was with David at Pas-dammim when the Philistines gathered there for battle. At the place with a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
14 oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
But Eleazar and David stationed themselves in the middle of the field and defended it. They struck down the Philistines, and the LORD brought about a great victory.
15 Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
Three of the thirty chief men went down to David, to the rock at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
16 David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
17 David uzdahnu: “O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!”
David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
18 Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
So the Three broke through the Philistine camp, drew water from the well at the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD,
19 govoreći: “Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode.” I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
saying, “Far be it from me, my God, to do this! How can I drink the blood of these men who risked their lives?” Because they had brought it at the risk of their lives, David refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
20 Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
21 Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
He was doubly honored above the Three, and he became their commander, even though he was not included among the Three.
22 Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
23 Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
He also killed an Egyptian, a huge man five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s beam in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear.
24 To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name alongside the three mighty men.
25 Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.
26 Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
Now these were the mighty men: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
27 Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
31 Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite,
32 Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
Hurai from the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
35 Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
Ahiam son of Sachar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
38 Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
39 Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
40 Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites, and the thirty with him,
43 Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
44 Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
Jediael son of Shimri and his brother Joha the Tizite,
46 Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
47 Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.