< 1 Ljetopisa 11 >
1 Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: “Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
Тогава целият Израил се събра при Давида в Хеврон и рекоха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът,
2 Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'”
И по-напред още, и докато Саул царуваше, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля, и на тебе Господ твоят Бог каза: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над людете Ми Израиля.
3 Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
И така, всичките Израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон; и Давид направи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давида цар над Израиля, според Господното слово чрез Самуила.
4 Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим (който бе Евус), гдето бяха жителите на земята, евусците.
5 Ali su Jebusejci poručili Davidu: “Nećeš ući ovamo!” Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
А жителите на Евус рекоха на Давида: Няма да влезеш тук. Обаче, Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.
6 Jer je David rekao: “Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.” Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
И рече Давид: Който пръв удари евусците, той ще бъде военачалник и вожд. И Иоав, Саруиният син, се качи пръв; и стана военачалник.
7 Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
Тогава Давид се зесели в крепостта; затова тя се нарече Давидов град.
8 Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
И той съгради града околовръст от Мило и наоколо; а Иоав поправи останалата част от града.
9 David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
И Давид преуспяваше и ставаше по-велик, защото Господ на Силите бе с него.
10 Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил се подвизаваха с него за царството му, за да го направят цар, според Господното слово относно Израиля.
11 Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
А ето изчислението на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, Ахмоновия син, главен военачалник; той като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги в едно сражение.
12 Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
И след него бе ахохиецът Елеазар Додовият син, който бе един от тримата силни мъже.
13 On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
Той бе с Давида във Фас-дамим, когато филистимците се събраха за бой там, гдето имаше частица земя пълна с ечемик; и когато людете побягнаха пред филистимците,
14 oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
те застанаха всред нивата и я защитаваха и поразиха филистимците; и Господ извърши голямо избавление.
15 Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
После, трима от тридесетте военачалници слязоха до скалата при Давида в одоламската пещера; а филистимският стан бе разположен в рафаимската долина.
16 David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
И като беше Давид тогава в канарата, а филистимският гарнизон бе в това време във Витлеем,
17 David uzdahnu: “O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!”
и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата;
18 Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
то тия трима пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и като взеха донесоха на Давида. Но Давид отказа да пие, а я възля Господу, като рече:
19 govoreći: “Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode.” I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
Да ми не даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кравта на тия мъже, които туриха живота си в опасност? защото с опасност за живота си я донесоха. Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.
20 Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
И Иоавовият брат Ависей беше главен между другите, трима; защото той като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги и си придоби име между тримата.
21 Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
Между тримата той бе по-славен от двамата, и стана им началник; но не стигна до първите трима.
22 Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
Ванаия, Иодаевият син, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, - той уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;
23 Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
при това, той уби египтянина, мъж с голям ръст, пет лакътя висок; в ръката на египтянина имаше копие като кросно на тъкач; а Ванаия слезе при него само с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.
24 To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
Тия неща стори Ванаия, Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.
25 Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
Ето, той стана по-славен от тридесетте, но не стигна до първите трима. И Давид го постави над телохранителите си.
26 Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
А силните мъже между войските бяха: Асаил, Иоавовият брат, Елханан, син на Додо от Витлеем.
27 Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
Самот арорецът, Хелис фелонецът,
28 Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
Ирас, сина на текоеца Екис, Авезер анатонецът,
29 Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
Сивехай хустанецът, Илай ахохиецът,
30 Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
Маарай нетофатецът, Хелед, син на нетофатеца Ваана,
31 Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
Итай, син на Риваия от Гавая, която принадлежеше на Вениаминовите потомци, Ванаия пиратонецът,
32 Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
Урай от долините Гаас, Авиил арватецът,
33 Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
Азмавет варумецът, Елиава саалвонецът,
34 Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
синовете на Асима гизонеца, Ионатан син на арареца Сагий,
35 Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
Ахиам син на арареца Сахар, Елифал Уровият син,
36 Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
Ефер мехиратецът, Ахия фелонецът,
37 Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
Есро кармилецът, Наарай Есвеевият син,
38 Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
Иоил, Натановият брат, Мивар Аргиевият син,
39 Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
Селек амонецът, Нахарай виротецът, оръженосецът на Иоава Саруиния син,
40 Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
Ираз иетерецът, Гарив етерецът,
41 Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
Урия хетеецът, Завад Аалаевият син,
42 Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
Адина син на рувимеца Сиза, началник на рувимците, и тридесет души с него,
43 Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
Анан, син на Мааха, Иосафат митнецът,
44 Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
Озия астеротецът, Сама и Еиил синове на Хотама ароирецът,
45 Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
Един син на Симрия, брат му Иоха тисецът,
46 Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
Елиил маавецът, Еривай и Иосавия Елнаамови синове, Етема моавецът,
47 Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.
Елиил, Овид и Ясиил месоваецът.