< 1 Ljetopisa 1 >

1 Adam, Šet, Enoš,
Adam, Seth, Énosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Henok, Metušalah, Lamek,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noa, Šem, Ham i Jafet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Hivijce, Arkijce, Sinijce,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Obal, Abimael, Šeba,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Šem, Arpakšad, Šalah,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Eber, Peleg, Rau,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nahor, Tarah,
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Abram, to jest Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< 1 Ljetopisa 1 >