< ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲚ 16 >

1 ⲁ̅ ⲛⲁⲓ̈ ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲧⲛ̅ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ.
«این امور را از هم اکنون به شما می‌گویم تا وقتی با مشکلات روبرو می‌شوید، ایمان خود را از دست ندهید.
2 ⲃ̅ ⲁⲩⲣ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲁⲡⲟⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲛⲏⲩ ⲛ̅ϭⲓⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ϩⲟⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉϥⲙⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲉϥⲉ͡ⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲟⲩϣⲙ̅ϣⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
شما را از کنیسه‌ها بیرون خواهند راند و حتی زمانی فرا خواهد رسید که مردم شما را خواهند کشت به خیال اینکه خدا را خدمت می‌کنند.
3 ⲅ̅ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲁⲣⲛⲁⲓ̈ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲥⲟⲩⲛⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲥⲟⲩⲱⲛⲧ.
به این علّت با شما اینچنین رفتار خواهند کرد که نه پدر را می‌شناسند، و نه مرا.
4 ⲇ̅ ⲛⲁⲓ̈ ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣϣⲁⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉ͡ⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲛⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲓϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲓⲛⲛ̅ϣⲟⲣⲡ ϫⲉ ⲛⲉⲓ̈ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅ ⲡⲉ
پس در آن موقع به یاد داشته باشید که خبر تمام این پیش‌آمدها را از قبل به شما داده‌ام. علّت اینکه این موضوع را زودتر به شما نگفتم این است که خودم با شما بودم.
5 ⲉ̅ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲉ͡ⲓⲛⲁⲃⲱⲕ ϣⲁⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲟⲩⲟⲓ̈ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϫⲛⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ϫⲉ ⲉⲕⲛⲁ ⲉⲧⲱⲛ.
«اما اکنون نزد کسی می‌روم که مرا فرستاد، و هیچ‌یک از شما نمی‌پرسید:”به کجا می‌روی؟“
6 ⲋ̅ ⲁⲗⲗⲁ ϫⲉ ⲁⲓ̈ϫⲉⲛⲁⲓ̈ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲁⲧⲗⲩⲡⲏ ⲙⲉϩⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ.
در عوض غمگین و محزونید.
7 ⲍ̅ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓ̈ϫⲱ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲙⲉ. ⲥⲣ̅ⲛⲟϥⲣⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲉ͡ⲓⲉⲃⲱⲕ. ⲉⲉ͡ⲓⲧⲙ̅ⲃⲱⲕ ⲅⲁⲣ ⲡ̅ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ ⲛⲏⲩ ⲁⲛ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ̅. ⲉⲉ͡ⲓϣⲁⲛⲃⲱⲕ ⲇⲉ. ϯⲛⲁⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩϥ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ̅.
رفتن من به نفع شماست، چون اگر نروم، آن روح تسلی‌بخش نزد شما نخواهد آمد. ولی اگر بروم او خواهد آمد، زیرا من او را نزد شما خواهم فرستاد.
8 ⲏ̅ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉϥϣⲁⲛⲉ͡ⲓ. ϥⲛⲁϫⲡⲓⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉⲡⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ.
وقتی او بیاید، جهان را در رابطه با گناه، عدالت خدا و داوری آینده محکوم خواهد کرد.
9 ⲑ̅ ⲉⲧⲃⲉⲡⲛⲟⲃⲉ ⲙⲉⲛ. ϫⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ ⲉⲣⲟⲉ͡ⲓ.
گناهِ جهان آن است که نمی‌خواهد به من ایمان بیاورد.
10 ⲓ̅ ⲉⲧⲃⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲇⲉ. ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓ̈ⲛⲁⲃⲱⲕ ϣⲁⲡⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ϭⲉ ⲁⲛ ⲉⲣⲟⲉ͡ⲓ.
عدالت خدا ظاهر می‌شود زیرا من نزد پدر می‌روم و دیگر مرا نخواهید دید.
11 ⲓ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲇⲉ. ϫⲉ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲩⲧϭⲁⲓ̈ⲟϥ.
داوری خواهد آمد، زیرا رئیس این جهان هم اکنون تحت محکومیت قرار دارد.
12 ⲓ̅ⲃ̅ ⲉⲧⲓ ⲟⲩⲛ̅ϯϩⲁϩ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲉϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲁϣϥⲓ ⲁⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ.
«بسیار چیزهای دیگر دارم که بگویم، ولی افسوس که حال نمی‌توانید بفهمید.
13 ⲓ̅ⲅ̅ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲏ ⲉ͡ⲓ ⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ ⲛ̅ⲧⲙⲉ. ϥⲛⲁϫⲓⲙⲟⲓ̈ⲧ ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ⲙⲉ ⲛⲓⲙ. ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉϥⲛⲁϫⲉⲡⲉⲧϥ̅ⲛⲁⲥⲟⲧⲙⲉϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲧⲁⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ.
ولی وقتی روح‌القدس که سرچشمۀ همهٔ راستی‌ها است بیاید، تمام حقایق را بر شما آشکار خواهد ساخت. زیرا از جانب خود سخن نخواهد گفت، بلکه آنچه را که از من شنیده است، بیان خواهد کرد. او از آینده نیز شما را باخبر خواهد ساخت.
14 ⲓ̅ⲇ̅ ⲡⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲉϥⲛⲁϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲧⲉⲡⲱⲓ̈ ⲡⲉ ⲛϥ̅ϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅.
او جلال و بزرگی مرا به شما نشان خواهد داد و با این کار باعث عزت و احترام من خواهد شد.
15 ⲓ̅ⲉ̅
تمام بزرگی و جلال پدرم از آن من است. وقتی گفتم جلال و بزرگی مرا به شما نشان می‌دهد، منظورم همین بود.
16 ⲓ̅ⲋ̅ ⲕⲉⲕⲟⲩⲉ͡ⲓ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲗⲟ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲉ͡ⲓ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲕⲉⲕⲟⲩⲓ̈ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲟⲛ ⲉⲣⲟⲉ͡ⲓ.
«به‌زودی خواهم رفت و دیگر مرا نخواهید دید. ولی بعد از مدت کوتاهی باز می‌گردم و دوباره مرا خواهید دید.»
17 ⲓ̅ⲍ̅ ⲡⲉϫⲉϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲛ̅ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ. ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧϥ̅ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛⲁⲛ ϫⲉ ⲕⲉⲕⲟⲩⲓ̈ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲙ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲉ͡ⲓ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲕⲉⲕⲟⲩⲓ̈ (ⲡⲉ) ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓ̈ⲛⲁⲃⲱⲕ ϣⲁⲡⲓⲱⲧ.
بعضی از شاگردان او از یکدیگر پرسیدند: «استاد چه می‌گوید؟ منظورش از این سخن چیست که می‌گوید:”دیگر مرا نخواهید دید، ولی بعد از مدت کوتاهی دوباره مرا خواهید دید؟“
18 ⲓ̅ⲏ̅ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ. ϫⲉ ⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲉ ⲡⲉⲓ̈ⲕⲟⲩⲉ͡ⲓ ⲛ̅ⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉϥϫⲉⲟⲩ.
منظورش از”نزد پدر می‌روم“چیست؟»
19 ⲓ̅ⲑ̅ ⲁϥⲉ͡ⲓⲙⲉ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲛⲉⲩⲟⲩⲱϣ ⲉϫⲛⲟⲩϥ ⲡⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲓⲛⲉ ⲛⲙ̅ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ϫⲉ ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲕⲉⲕⲟⲩⲓ̈ (ⲡⲉ) ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲗⲟ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲁⲩⲱ ⲕⲉⲕⲟⲩⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲟⲛ ⲉⲣⲟⲓ̈.
عیسی متوجه شد که شاگردان می‌خواهند از او سؤال کنند. پس فرمود: «می‌پرسید منظورم چیست که گفتم:”دیگر مرا نخواهید دید، ولی بعد از مدت کوتاهی خواهید دید؟“
20 ⲕ̅ ϩⲁⲙⲏⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲟⲓ̈ⲧ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅. ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲇⲉ ϥⲛⲁⲣⲁϣⲉ. ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛⲁⲗⲩⲡⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲗⲩⲡⲏ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲩⲣⲁϣⲉ.
مردم دنیا از رفتن من شاد خواهند شد، ولی شما محزون خواهید گردید و خواهید گریست. ولی وقتی دوباره مرا ببینید، گریهٔ شما تبدیل به شادی خواهد شد.
21 ⲕ̅ⲁ̅ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥⲉ͡ⲓ ⲉⲥⲛⲁⲙⲓⲥⲉ ⲟⲩⲛⲧⲥ̅ⲟⲩⲗⲩⲡⲏ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲥⲉ͡ⲓ ⲛ̅ϭⲓⲧⲉⲥⲟⲩⲛⲟⲩ. ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲥϣⲁⲛϫⲡⲉⲡϣⲏⲣⲉ. ⲙⲉⲥⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ϭⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉⲡⲣⲁϣⲉ ϫⲉ ⲁⲥϫⲡⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
همچون زنی که درد می‌کشد تا نوزادی به دنیا آورد؛ ولی بعد از زایمان، رنج او به شادی تبدیل می‌شود و درد را فراموش می‌کند، زیرا انسان جدیدی به دنیا آورده است.
22 ⲕ̅ⲃ̅ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ϭⲉ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲙⲉⲛ ⲟⲩⲛ̅ⲧⲏⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲗⲩⲡⲏ. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ⲇⲉ ⲟⲛ ϯⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ ⲣⲁϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁϥⲓⲡⲉⲧⲛ̅ⲣⲁϣⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
شما نیز اکنون غمگین می‌باشید، ولی دوباره شما را خواهم دید. آنگاه شاد خواهید شد و کسی نمی‌تواند آن شادی را از شما بگیرد.
23 ⲕ̅ⲅ̅ ϩⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲁϫⲛⲟⲩⲓ̈ ⲁⲛ ⲉⲗⲁⲁⲩ. ϩⲁⲙⲏⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ϥⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϩⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲛ.
در آن هنگام دیگر از من چیزی نخواهید خواست. من واقعیت را به شما می‌گویم، شما خودتان هر چه از پدرم به نام من بخواهید، به شما خواهد داد.
24 ⲕ̅ⲇ̅ ϣⲁⲧⲉⲛⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲁⲓⲧⲓ ⲗ̅ⲗⲁⲁⲩ ϩⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲛ. ⲁⲓⲧⲓ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁϫⲓ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲉⲧⲛ̅ⲣⲁϣⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ.
تا به حال به نام من چیزی نخواسته‌اید. بخواهید تا بیابید و شاد شوید و شادی‌تان کامل گردد.
25 ⲕ̅ⲉ̅ ⲛⲁⲓ̈ ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ. ⲟⲩⲛⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛⲏⲩ ϩⲟⲧⲉ ⲛⲉⲓ̈ⲛⲁϣⲁϫⲉ ϭⲉ ⲁⲛ ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ. ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ̅ⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ⲉⲓ̈ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲓⲱⲧ
«این چیزها را با مَثَلها به شما گفتم. ولی زمانی فرا می‌رسد که دیگر نیازی به این کار نخواهد بود و همه چیز را به روشنی دربارهٔ پدرم به شما خواهم گفت.
26 ⲕ̅ⲋ̅ ϩⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲓⲧⲓ ϩⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϯⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲁⲛ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲡⲥ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲉⲧⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
آنگاه به نام من درخواست خواهید کرد. البته لازم نیست که من سفارش شما را به پدر بکنم تا آنچه را که می‌خواهید به شما بدهد؛
27 ⲕ̅ⲍ̅ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲡⲓⲱⲧ ϥⲙⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲉⲣⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲓ̈ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ.
چرا که خودِ پدر، شما را دوست دارد، زیرا شما مرا دوست دارید و ایمان دارید که من از نزد پدرم آمده‌ام.
28 ⲕ̅ⲏ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲉ͡ⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲓ̈ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲛ̅ⲥⲱⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲁⲃⲱⲕ ϣⲁⲡⲓⲱⲧ.
بله، من از نزد پدرم خدا به این دنیا آمده‌ام، و حال دنیا را می‌گذارم و نزد او باز می‌گردم.»
29 ⲕ̅ⲑ̅ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ⲛ̅ϭⲓⲙ̅ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲕϣⲁϫⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ϫⲉⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ.
شاگردان گفتند: «اکنون آشکارا با ما سخن می‌گویی و نه با مَثَل.
30 ⲗ̅ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲧⲛ̅ⲓ̈ⲙⲉ ϫⲉ ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ̅ⲣ̅ⲭⲣⲓⲁ ⲁⲛ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲟⲩⲁ ϫⲛⲟⲩⲕ. ϩⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲕⲉ͡ⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
اکنون پی بردیم که همه چیز را می‌دانی و حتی نیاز نداری کسی سؤالش را با تو در میان بگذارد. همین برای ما کافی است تا ایمان بیاوریم که شما از نزد خدا آمده‌اید.»
31 ⲗ̅ⲁ̅ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲧⲉⲧⲙ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ.
عیسی پرسید: «آیا سرانجام به این موضوع ایمان آوردید؟
32 ⲗ̅ⲃ̅ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲛⲏⲩ ⲛ̅ϭⲓⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲉⲓ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲉⲛⲉϥⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲕⲁⲁⲧ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϯϭⲉⲉⲧ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲁⲛ ϫⲉ ⲡⲁⲓ̈ⲱⲧ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈.
ولی وقتی می‌رسد، و یا بهتر بگویم همین الان رسیده است که شما مانند کاه پراکنده می‌شوید و هر یک به خانۀ خود برمی‌گردید و مرا تنها می‌گذارید. ولی من تنها نیستم، چون پدرم با من است.
33 ⲗ̅ⲅ̅ ⲛⲁⲓ̈ ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲕⲱ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲟⲩⲛⲧⲏⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲱⲕ ⲛ̅ϩⲏⲧ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓ̈ϫⲣⲟ ⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
این چیزها را گفتم تا خیالتان آسوده باشد. در این دنیا با مشکلات و زحمات فراوان روبرو خواهید شد؛ با این حال شجاع باشید، چون من بر دنیا پیروز شده‌ام.»

< ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲚ 16 >