< ⲚⲒⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲒⲞⲤ Ⲃ ̅ 1 >

1 ⲁ̅ ⲧⲉⲡⲣⲟⲥ· ·ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲓⲟⲩⲥ· ⲃ̅· ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛ̅ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲉⲩⲥϩⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲟⲥ. ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ⲧⲁⲭⲁⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ̅.
Paul, the apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Timothy, to the church of God which is at Corinth, along with all the saints who are in all Achaia:
2 ⲃ̅ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲙⲛ̅ϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲉⲓⲱⲧ. ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡϫⲟⲓ̈ⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅·
Grace to you and peace from God our Father and our Lord Jesus Christ.
3 ⲅ̅ ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲛ̅ϭⲓⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲛ̅ⲙ̅ⲙⲛⲧ̅ϣⲁⲛϩ̅ⲧⲏϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲥⲟⲡⲥ̅ ⲛⲓⲙ.
Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all consolation;
4 ⲇ̅ ⲡⲉⲧⲥⲟⲡⲥ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ϩⲛ̅ⲛⲉⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ϫⲉ ⲉⲛⲉϣϭⲙ̅ϭⲟⲙ ϩⲱⲱⲛ ⲉⲥⲉⲡⲥ̅ⲛⲉⲧϩⲛ̅ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲛⲓⲙ. ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲥⲟⲡⲥ̅ ⲉⲧⲟⲩⲥⲟⲡⲥ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
the one comforting us in all our tribulation, in order that we may be able to comfort those in all tribulation, through the consolation with which we ourselves are comforted of God,
5 ⲉ̅ ϫⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲙ̅ⲙⲟⲕϩⲥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲟϣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲛ. ⲧⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲧⲉ ⲑⲉ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ϥⲣ̅ϩⲟⲩⲟ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉⲛⲕⲉⲥⲟⲡⲥ̅.
because as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation through Christ also abounds.
6 ⲋ̅ ⲉⲓⲧⲉ ⲇⲉ ⲥⲉⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲉⲩⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ϩⲁⲡⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲡⲥ̅ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲟⲩϫⲁⲓ̈. ⲉⲓⲧⲉ ⲥⲉⲥⲟⲡⲥ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲉⲩⲥⲟⲡⲥ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ϩⲁⲡⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲡⲥ̅. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ϩⲛ̅ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲛ̅ⲛⲓϩⲓⲥⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ. ⲛⲁⲓ̈ ϩⲱⲱⲛ ⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲧⲁϫⲣⲏⲩ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅.
But if we are troubled it is in behalf of your consolation and salvation; if we are comforted, it is in behalf of your consolation, working in you through the endurance of the same sufferings which we also suffer.
7 ⲍ̅ ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲟⲥ ⲉⲛⲉⲙⲕⲟⲟϩ. ⲧⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲉⲥⲟⲡⲥ̅·
And our hope is stedfast in your behalf; knowing that, as you are the partakers of the sufferings, so you are also of the consolation.
8 ⲏ̅ ⲛ̅ⲧⲛ̅ⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲣⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ϩⲛ̅ⲧⲁⲥⲓⲁ. ϫⲉ ⲁⲩⲃⲁⲣⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲡⲁⲣⲁⲧⲉⲛϭⲟⲙ. ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛⲟⲩⲉ ⲉⲡⲕⲉⲱⲛϩ̅.
For we do not wish you to be ignorant, brethren, concerning our affliction taking place in Asia, because we were burthened exceedingly, above our power, so that we despaired even of living:
9 ⲑ̅ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲟⲛ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧⲛ̅ ⲁⲛⲕⲁⲡⲙⲟⲩ ϩⲁⲉⲓⲁⲧⲛ̅. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲣⲉϩⲧⲏⲛ ⲕⲏ ⲉⲣⲟⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲧⲟⲩⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ
but we had the answer of death in ourselves, in order that we might not trust in ourselves, but in God who raised the dead:
10 ⲓ̅ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲟⲩϫⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲙⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲉⲓϭⲟⲧ. ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϥⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲛ. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲛⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲓ ⲟⲛ ϥⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲛ·
who delivered us from so great a death, and will deliver: in whom he have hope that he will also yet deliver;
11 ⲓ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟ ⲛ̅ϣⲃⲣ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ ϩⲁⲣⲟⲛ ϩⲙ̅ⲡⲥⲟⲡⲥ̅ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ϩⲙ̅ⲡϩⲟ ⲛ̅ϩⲁϩ. ⲡⲉϩⲙⲟⲧ ⲉⲛⲧⲁϥⲡⲱϩ ϣⲁⲣⲟⲛ. ⲉⲩⲉϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ ϩⲁⲣⲟϥ ϩⲓⲧⲛ̅ϩⲁϩ ϩⲁⲣⲟⲛ.
you also cooperating in our behalf in prayer; in order that, the gift which is bestowed upon us from many persons, may through many be a source of thanks given in our behalf.
12 ⲓ̅ⲃ̅ ⲡⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ. ⲧⲙⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ. ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲛ̅ⲟⲩⲟⲩⲟⲡ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲧⲃ̅ⲃⲟ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲛ ⲛ̅ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ̅ⲟⲩⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ϩⲁⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
For our boasting is this, the testimony of our conscience, that in holiness and purity of God, not in carnal wisdom, but in the grace of God, we have sojourned in the world, and especially towards you.
13 ⲓ̅ⲅ̅ ⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛⲉϯⲥϩⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲱϣ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ϯϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲛ ϣⲁⲃⲟⲗ.
For we do not write other things to you, but those things which you read and know, and I hope that you will know them perfectly:
14 ⲓ̅ⲇ̅ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲟⲛ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲩⲱⲛⲛ̅ ⲁⲡⲟⲙⲉⲣⲟⲩⲥ. ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛⲡⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲩϣⲟⲩ. ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲱⲛ ϩⲙ̅ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲓ̈ⲥ ⲓ̅ⲥ̅.
as you have also known us in part, because we are your glorying, as you ours in the day of the Lord Jesus.
15 ⲓ̅ⲉ̅ ⲁⲩⲱ ϩⲙ̅ⲡⲉⲉⲓⲛⲁϩⲧⲉ. ⲛⲉⲓ̈ⲟⲩⲱϣ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ̅. ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲓ ⲙ̅ⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛ̅ϩⲙⲟⲧ.
And in this confidence I wished to come unto you sooner, that you may have a second grace;
16 ⲓ̅ⲋ̅ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲧⲙⲁⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ. ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲙⲁⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ ⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲥⲉⲑⲡⲟⲓ̈ ϩⲓⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ.
and through you to go unto Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be sent forward into Judea.
17 ⲓ̅ⲍ̅ ⲡⲁⲓ̈ ϭⲉ ⲉⲁⲓ̈ⲟⲩⲁϣϥ̅. ⲙⲏⲧⲉⲓ ⲁⲓ̈ⲭⲣⲱ ϩⲛ̅ⲟⲩⲁⲥⲁⲓ̈. ⲏ̅ ⲛⲉϯⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲙⲏ ⲉⲉⲓⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲥⲁⲣⲝ̅. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧ ⲛ̅ϭⲓⲡⲥⲉ ⲛ̅ⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲛ̅ⲙ̅ⲙⲟⲛ·
Then wishing this, whether did I use lightness of purpose? or the things which I counsel, do I counsel according to the flesh, in order that it may be with me yes yes and no no?
18 ⲓ̅ⲏ̅ ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ϫⲉ ⲡⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲡⲱϩ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲥⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ. ⲙⲛ̅ⲟⲩⲙ̅ⲙⲟⲛ.
But God is faithful, that our word which is to you is not yes and no.
19 ⲓ̅ⲑ̅ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲛ̅. ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲙⲛ̅ⲥⲓⲗⲟⲩⲁⲛⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲙ̅ⲡϥ̅ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲥⲉ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅.
For Christ Jesus, the Son of God, the one being preached by us, through me and Silvanus and Timothy, was not yes and no, but it was yes in him.
20 ⲕ̅ ⲛⲉⲣⲏⲧ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲉ ⲡⲉⲧϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲡⲉ ⲡϩⲁⲙⲏⲛ ⲉⲡϯⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲛ̅·
For so many promises of God, in Him are yes; therefore indeed through him they are Amen unto the glory to God through us.
21 ⲕ̅ⲁ̅ ⲡⲉⲧⲧⲁϫⲣⲟ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛ(ⲧⲁϥ)ⲧⲁϩⲥⲛ̅ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
But the one confirming us along with you unto Christ, and having anointed us, is God.
22 ⲕ̅ⲃ̅ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ. ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲧⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲏⲃ ⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲛ̅ⲛⲉⲛϩⲏⲧ.
Who also having sealed us, and given us the earnest of the Spirit in our hearts.
23 ⲕ̅ⲅ̅ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲉϫⲛ̅ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϫⲉ ⲉⲓ̈ϯⲥⲟ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲓⲉⲓ ϭⲉ ⲉⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲟⲥ.
But I call God to witness to my soul, that sparing you I did not yet come into Corinth:
24 ⲕ̅ⲇ̅ ⲟⲩⲭ ⲟⲧⲉⲓ ϫⲉ ⲉⲛⲟ ⲛ̅ϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲉ ⲛⲉϣⲃⲣ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲣⲁϣⲉ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲅⲁⲣ ϩⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ.
not that we domineer over your faith, but we are fellow-workers of your joy: for by faith you stand.

< ⲚⲒⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲒⲞⲤ Ⲃ ̅ 1 >