< ⳰ⳘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ Ⲁ ̅ 1 >

1 ⲁ̅ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲓⲥ̅ ⲡⲉⲭⲥ̅ ⲉϥⲥϩⲁⲓ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲧⲡ̅ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ̅ⲧⲇⲓⲁⲥⲡⲟⲣⲁ ⲙⲛ̅ⲧⲡⲟⲛⲧⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲧⲅⲁⲗⲁⲧⲉⲓⲁ ⲙⲛ̅ⲧⲕⲁⲡⲡⲁⲇⲟⲕⲓⲁ ⲙⲛ̅ⲧⲁⲥⲓⲁ ⲙⲛ̅ⲧⲃⲏⲑⲁⲛⲓⲁ.
Petrus, ein Apostel Jesu Christi, begrüßt die Fremdlinge, die in Pontus, Galatien, Kappadozien, Asien und Bithynien in der Zerstreuung leben,
2 ⲃ̅ ⲕⲁⲧⲁⲡϣⲣ̅ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ϩⲙ̅ⲡⲧⲃ̅ⲃⲟ ⲙ̅ⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ ⲉⲡⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲛ̅ⲡϭⲟϣϭϣ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛ̅ⲓⲥ̅ ⲡⲉⲭⲥ̅. ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲙⲛ̅ϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲙⲁϣⲟ.
und die nach der Vorherbestimmung Gottes des Vaters auserwählt sind, um, von dem Geist geheiligt, zum Gehorsam zu kommen und mit dem Blut Jesu Christi besprengt zu werden. Gnade und Friede werde euch reichlich zuteil!
3 ⲅ̅ ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲛ̅ϭⲓⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ̅ ⲡⲉⲭⲥ̅. ⲡⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲁϥϫⲡⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉϥⲛⲁ ⲉⲧⲛⲁϣⲱϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉⲥⲟⲛϩ̅. ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲧⲱⲟⲩⲛ̅ ⲛ̅ⲓⲥ̅ ⲡⲉⲭⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ
Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus! Er hat uns nach seinem großen Erbarmen durch die Auferstehung Jesu Christi von den Toten wiedergeboren zu einer lebendigen Hoffnung:
4 ⲇ̅ ⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛ̅ⲁⲧⲧⲁⲕⲟ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲁⲧⲧⲱⲗⲙ̅. ⲉⲙⲉⲥϩⲱϭⲃ̅. ⲉⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϩⲙ̅ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ.
zu einem unvergänglichen, unbefleckten und unverwelklichen Erbe. Das wird in sicherer Hut im Himmel aufgehoben
5 ⲉ̅ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ⲧϭⲟⲙ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲧⲥⲃ̅ⲧⲱⲧ. ⲉⲡϭⲱⲗⲡ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛ̅ϩⲁⲉ.
für euch, die ihr in Gottes Kraft durch den Glauben für ein Heil bewahrt werdet, das sich nun bald am Ende der Tage offenbaren soll.
6 ⲋ̅ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲗⲩⲡⲉⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ. ⲉϣϫⲉϩⲁⲡⲥ̅ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟ[ⲥ] ⲉⲩϣⲟⲃⲉ.
Darüber freut ihr euch, obwohl ihr jetzt noch eine kurze Zeit, wenn es so sein soll, durch mancherlei Prüfungen Traurigkeit erfahren müßt.
7 ⲍ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉϩⲉ ⲉⲧⲙⲛ̅ⲧⲥⲱⲧⲡ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲉϩⲟⲩⲉⲡⲛⲟⲩⲃ ⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲕⲟ. ⲡⲁⲓ ⲉϣⲁⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲕⲱϩⲧ̅ ⲉⲩⲧⲙⲁⲓⲟ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ ϩⲙ̅ⲡϭⲱⲗⲡ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲓⲥ̅ ⲡⲉⲭⲥ̅.
Dadurch soll sich euer Glaube bewähren und köstlicher erfunden werden als vergängliches Gold, das die Feuerprobe besteht. Das wird euch Lob, Ruhm und Ehre bringen bei der Offenbarung Jesu Christi.
8 ⲏ̅ ⲡⲁⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ϫⲛ̅ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ. ⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲉⲗⲏⲗ ϩⲛ̅ⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲉϥϩⲏⲡ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲧⲁⲓⲏⲩ.
Den liebt ihr, ohne ihn von Angesicht zu kennen; an den glaubt ihr, ohne ihn jetzt zu sehen. Dem jauchzt ihr entgegen mit unbeschreiblicher, himmlischer Freude,
9 ⲑ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓ ⲙ̅ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲯⲩⲭⲏ.
weil ihr als Frucht eures Glaubens das Seelenheil davontragt.
10 ⲓ̅ ⲉⲁⲩϣⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲟⲧϩⲉⲧ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ. ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲉⲧϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅.
Diesem Heil haben die Propheten, die von der euch bestimmten Gnade geweissagt haben, eifrig nachgeforscht.
11 ⲓ̅ⲁ̅ ⲉⲩϣⲓⲛⲉ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲭⲥ̅ ⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ϣⲁϫⲉ ⲉⲁϣ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ. ⲉϥⲉⲣⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ϫⲓⲛⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲛ̅ⲙ̅ⲙⲟⲕϩⲥ̅ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲭⲥ̅. ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲉⲟⲟⲩ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲟⲩ.
Sie suchten auszuspüren, auf welche Zeit und Ereignisse der in ihnen wirkende Geist Christi hinweise, als er ihnen vorherbezeugte die Leiden, die Christus dulden, und die Stufen der Herrlichkeit, zu denen er danach gelangen sollte.
12 ⲓ̅ⲃ̅ ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ. ϫⲉ ⲛⲉⲩⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲏⲧⲛ̅. ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϩⲓⲧⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲡⲛ̅ⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲛ̅ⲧⲁⲩⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ
Ihnen wurde offenbart, daß sie nicht sich selbst, sondern euch diese Botschaft zu bringen hätten. Und euch ist sie jetzt verkündigt worden durch die, die euch in der Kraft des vom Himmel her gesandten Heiligen Geistes die Frohe Botschaft gebracht haben. In deren Geheimnisse möchten selbst die Engel in tiefer Ehrfurcht schauen.
13 ⲓ̅ⲅ̅ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲟⲩⲣ ⲛ̅ⲛ̅ϯⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲏⲫⲉ. ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲛ̅ⲧⲥ̅ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϩⲙ̅ⲡϭⲱⲗⲡ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲓⲥ̅ ⲡⲉⲭⲥ̅.
Umgürtet denn die Lenden eures Sinnes, seid völlig nüchtern und richtet eure Hoffnung auf die Gnade, die ihr bei Jesu Christi Offenbarung empfangen sollt!
14 ⲓ̅ⲇ̅ ϩⲱⲥ ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡϩⲣ̅ⲃ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ̅.
Weil der Gehorsam eure Freude ist, so fallt nicht zurück in die Begierden, die euch einst beherrschten, als ihr noch in Unwissenheit dahinlebtet!
15 ⲓ̅ⲉ̅ ⲁⲗⲗⲁ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲧϥ̅ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲉϩⲙ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ̅ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ ⲛⲓⲙ.
Sondern, wie der heilig ist, der euch berufen hat, so werdet auch ihr heilig in euerm ganzen Wandel!
16 ⲓ̅ⲋ̅ ϫⲉ ϥⲥⲏϩ. ϫⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟⲩⲁⲁⲃ. ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲟⲩⲁⲁⲃ.
Denn es steht geschrieben: Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig.
17 ⲓ̅ⲍ̅ ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉⲡⲉⲧⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲁϫⲛ̅ϫⲓϩⲟ. ⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲡⲉⲛⲉⲓⲱⲧ. ⲉⲓⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲟⲡ ⲙ̅ⲡⲉⲓⲙⲁ.
Und wenn ihr den als Vater anruft, der unparteiisch jedem nach seinem Tun das Urteil spricht, dann wandelt auch in heiliger Scheu vor ihm, solange ihr noch hier auf Erden pilgert!
18 ⲓ̅ⲏ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ̅ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲥⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲁⲛ ϩⲛ̅ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲏ ⲟⲩϩⲁⲧ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ⲉⲛⲧⲁⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲟⲧⲉ ⲧⲁⲁⲩ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
Denkt daran: nicht mit vergänglichen Dingen, mit Silber oder Gold, seid ihr aus euerm nichtigen, von den Vätern ererbten Aufenthaltsort losgekauft worden,
19 ⲓ̅ⲑ̅ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲙ̅ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲉϩⲓⲉⲓⲃ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲁⲧⲧⲱⲗⲙ̅ ⲡⲉⲭⲥ̅.
sondern mit einem kostbaren Blut, ähnlich dem eines fehllosen und unbefleckten Lammes.
20 ⲕ̅ ⲉⲁⲩϣⲣ̅ⲡⲥⲟⲩⲱⲛϥ̅ ⲙⲉⲛ ϩⲁⲑⲏ ⲛ̅ⲧⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. ⲉⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ⲑⲁⲏ ⲛ̅ⲛⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ.
Dies Lamm ist Christus, der schon vor Grundlegung der Welt als solches ausersehen, aber erst jetzt an der Zeiten Ende erschienen ist zu euerm Heil.
21 ⲕ̅ⲁ̅ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ. ⲡⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ⲁⲩⲱ ⲁϥϯ ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ. ϩⲱⲥⲧⲉ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛⲥ̅ϣⲱⲡⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Durch ihn glaubt ihr an Gott, der ihn von den Toten auferweckt und ihm Herrlichkeit verliehen hat, so daß ihr nun auf Gott vertraut und auf ihn hofft.
22 ⲕ̅ⲃ̅ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲃ̅ⲃⲟ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲯⲩⲭⲏ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ̅ⲡⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲧⲙⲉ ⲉⲩⲙⲛ̅ⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ. ⲉⲙⲛ̅ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅. ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲣⲏⲩ ⲁϫⲛ̅ⲱϫⲛ̅ ϩⲛ̅ⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ.
Weil ihr eure Seelen durch den Gehorsam gegen die Wahrheit gereinigt habt, so daß ihr ungeheuchelte Bruderliebe beweisen könnt, so liebt einander aus reinem Herzen und mit ganzer Kraft!
23 ⲕ̅ⲅ̅ ϫⲉ ⲁⲩϫⲡⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲟⲩϫⲡⲟ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲕⲟ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲟⲩⲁⲧⲧⲁⲕⲟ ϩⲓⲧⲛ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ̅ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ. (aiōn g165)
Ihr seid ja nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen wiedergeboren durch Gottes lebendiges, ewig bleibendes Wort. (aiōn g165)
24 ⲕ̅ⲇ̅ ϫⲉ ⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛⲓⲙ ⲉⲩⲟ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲭⲟⲣⲧⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲧⲁⲩ ⲛ̅ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉϩⲣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲭⲟⲣⲧⲟⲥ. ⲁϥϣⲟⲟⲩⲉ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉⲭⲟⲣⲧⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥϩⲣⲏⲣⲉ ⲁϥⲥⲣⲟϥⲣϥ̅.
Denn: Alles Fleisch ist wie Gras, und alle seine Herrlichkeit ist wie des Feldes Blume. Das Gras verdorrt, die Blume fällt ab;
25 ⲕ̅ⲉ̅ ⲡϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲟⲟⲡ ϣⲁⲉⲛⲉϩ. ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ̅. (aiōn g165)
das Wort des Herrn aber bleibt in Ewigkeit. Und dieses Wort ist euch verkündigt worden in der Heilsbotschaft. (aiōn g165)

< ⳰ⳘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ Ⲁ ̅ 1 >