< ⲚⲒⲔⲞⲢⲒⲚⲐⲒⲞⲤ Ⲁ ̅ 1 >
1 ⲁ̅ ⲧⲉⲡⲣⲟⲥⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲓⲟⲩⲥ· ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲧⲧⲁϩⲙ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛ̅ⲥⲱⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲡⲥⲟⲛ
PABLO, llamado [á ser] apóstol de Jesu-Cristo por la voluntad de Dios, y Sostenes el hermano,
2 ⲃ̅ ⲉⲩⲥϩⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲟⲥ. ⲛⲉⲧⲧⲃ̅ⲃⲏⲩ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲧⲧⲁϩⲙ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲙⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ϩⲙ̅ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲧⲁⲩ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲛ.
A la iglesia de Dios que está en Corinto, santificados en Cristo Jesus, llamados santos, y á todos los que invocan el nombre de nuestro Señor Jesu-Cristo en cualquier lugar, [Señor] de ellos y nuestro:
3 ⲅ̅ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲙⲛ̅ϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅·
Gracia y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu-Cristo.
4 ⲇ̅ ϯϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲛ̅ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅.
Gracias doy á mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os es dada en Cristo Jesus;
5 ⲉ̅ ϫⲉ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ϩⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲓⲙ
Que en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda lengua y en toda ciencia;
6 ⲋ̅ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲧⲙⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁϫⲣⲟ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
Así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros:
7 ⲍ̅ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲙ̅ⲧⲣⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲱⲧ ⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲛ̅ϩⲙⲟⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϭⲱϣⲧ̅ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϭⲱⲗⲡ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅
De tal manera que nada os falte en ningun don, esperando la manifestacion de nuestro Señor Jesu-Cristo:
8 ⲏ̅ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲛⲁⲧⲁϫⲣⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲙⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ ϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ϣⲁⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅·
El cual tambien os confirmará hasta el fin, [para que seais] sin falta en el dia de nuestro Señor Jesu-Cristo:
9 ⲑ̅ ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲉϩⲙ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲉⲧⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ·
Fiel [es] Dios, por el cual sois llamados á la participacion de su Hijo Jesu-Cristo nuestro Señor.
10 ⲓ̅ ⲧⲛ̅ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲱ ⲙ̅ⲡⲓϣⲁϫⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲧⲏⲣⲧⲛ̅. ⲛ̅ⲧⲉⲧⲙ̅ⲡⲱⲣϫ̅ ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲃ̅ⲧⲱⲧ ϩⲙ̅ⲡⲓϩⲏⲧ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲙⲛ̅ϯⲅⲛⲱⲙⲏ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ.
Os ruego, pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesu-Cristo, que hableis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros disensiones, ántes seais perfectamente unidos en una misma mente, y en un mismo parecer.
11 ⲓ̅ⲁ̅ ⲁⲩⲧⲁⲙⲟⲓ̈ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲩⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲁⲭⲗⲟⲏ ϫⲉ ⲟⲩⲛ̅ϩⲉⲛϯⲧⲱⲛ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
Porque me ha sido declarado de vosotros, hermanos mios, por los [que son] de Cloé, que hay entre vosotros contiendas;
12 ⲓ̅ⲃ̅ ϯϫⲱ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲙⲉⲛ ⲁⲛⲅ̅ⲡⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛⲅ̅ⲡⲁⲁⲡⲟⲗⲗⲱ. ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛⲅ̅ⲡⲁⲕⲏⲫⲁ. ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛⲅ̅ⲡⲁⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
Quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo cierto soy de Pablo; pues yo de Apólos; y yo de Céfas; y yo de Cristo.
13 ⲓ̅ⲅ̅ ⲙⲏ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲡⲱϣ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲙⲏ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲥ̅xⲟ̅ⲩ̅ ⲙ̅ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅. ⲏ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ.
¿Está dividido Cristo? ¿Fué crucificado Pablo por vosotros? ó habeis sido bautizados en el nombre de Pablo?
14 ⲓ̅ⲇ̅ ϯϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲥⲁⲕⲣⲓⲥⲡⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲅⲁⲓ̈ⲟⲥ.
Doy gracias á [mi] Dios, que á ninguno de vosotros he bautizado, sino á Crispo y á Gayo;
15 ⲓ̅ⲉ̅ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉⲟⲩⲁ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲉⲡⲁⲣⲁⲛ.
Para que ninguno diga que habeis sido bautizados en mi nombre.
16 ⲓ̅ⲋ̅ ⲁⲓ̈ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲉⲏⲉⲓ ⲛ̅ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲁ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ ϭⲉ ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲓ̈ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲛ̅ϭⲉ.
Y tambien bauticé la familia de Estéfanas: mas no sé si he bautizado á algun otro.
17 ⲓ̅ⲍ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲅⲁⲣ ⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩⲧ ⲁⲛ ⲉⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ. ϩⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲛ ⲛ̅ϣⲁϫⲉ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲉϥϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉⲥ̅xⲟ̅ⲥ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
Porque no me envió Cristo á bautizar; sino á predicar el Evangelio: no en sabiduría de palabras, porque no sea hecha vana la cruz de Cristo.
18 ⲓ̅ⲏ̅ ⲡϣⲁϫⲉ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲡⲉⲥ̅xⲟ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲙⲛⲧⲥⲟϭ ⲙⲉⲛ ⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ. ⲛⲁⲛ ⲇⲉ ⲛⲉⲧⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ̈. ⲟⲩϭⲟⲙ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ.
Porque la palabra de la cruz es locura á los que se pierden; mas á los que se salvan, [es á saber, ] á nosotros, es potencia de Dios.
19 ⲓ̅ⲑ̅ ϥⲥⲏϩ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ϯⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲟⲫⲟⲥ. ⲧⲁⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲥⲁⲃⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲃⲉⲉⲩ.
Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la inteligencia de los entendidos.
20 ⲕ̅ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲥⲟⲫⲟⲥ. ⲉϥⲧⲱⲛ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ. ⲉϥⲧⲱⲛ ⲥⲩⲛⲍⲏⲧⲏⲧⲏⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲉⲓ̈ⲁⲓⲱⲛ. ⲙⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲥⲟϭ. (aiōn )
¿Qué es del sabio? ¿Qué del escriba? ¿Qué del escudriñador de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo? (aiōn )
21 ⲕ̅ⲁ̅ ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲅⲁⲣ ϩⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲥⲟⲩⲛ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ. ⲁϥⲣ̅ϩⲛⲁϥ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩϫⲉⲛⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲥⲟϭ ⲙ̅ⲡⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ.
Porque por no haber el mundo conocido en la sabiduría de Dios á Dios por sabiduría, agradó á Dios salvar los creyentes por la locura de la predicacion.
22 ⲕ̅ⲃ̅ ⲉⲡ(ⲉ)ⲓⲇⲏ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ϩⲉⲛⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲛ̅ϩⲉⲗⲗⲏⲛ ⲇⲉ ⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ.
Porque los Judíos piden señales, y los Griegos buscan sabiduría:
23 ⲕ̅ⲅ̅ ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲉⲛⲧⲁϣⲉⲟⲓ̈ϣ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲉⲁⲩⲥ̅xⲟ̅ⲩ̅ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲛⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲙⲉⲛ ⲟⲩⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲛⲁⲩ ⲡⲉ. ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲥⲟϭ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ.
Mas nosotros predicamos á Cristo crucificado, [que es] á los Judíos ciertamente tropezadero, y á los Gentiles locura:
24 ⲕ̅ⲇ̅ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲉⲧⲧⲁϩⲙ̅ ⲙⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲗⲗⲏⲛ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲟⲩϭⲟⲙ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ.
Empero á los llamados, así Judíos como Griegos, Cristo potencia de Dios, y sabiduría de Dios.
25 ⲕ̅ⲉ̅ ϫⲉ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲥⲟϭ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲥⲁⲃⲉ ⲧⲉ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲉⲛⲣⲱⲙⲉ. ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛ̅ⲧϭⲱⲃ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥϫⲟⲟⲣ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲉⲛⲣⲱⲙⲉ.
Porque lo loco de Dios es mas sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es mas fuerte que los hombres.
26 ⲕ̅ⲋ̅ ⲧⲉⲧⲛ̅ϭⲱϣⲧ̅ ⲅⲁⲣ ⲉⲡⲉⲧⲛ̅ⲧⲱϩⲙ̅ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲙⲛ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲕⲁⲧⲁⲥⲁⲣⲝ̅. ⲙⲛ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ. ⲙⲛ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲉⲩⲅⲉⲛⲏⲥ.
Porque mirad, hermanos, vuestra vocacion, que no sois muchos sabios segun la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles:
27 ⲕ̅ⲍ̅ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ⲥⲟϭ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲟⲧⲡⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉϯϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲃⲉⲉⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϭⲱⲃ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲟⲧⲡⲟⲩ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉϯϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϫⲱⲱⲣⲉ.
Antes lo necio del mundo escogió Dios, para avergonzar á los sabios; y lo flaco del mundo escogió Dios, para avergonzar lo fuerte;
28 ⲕ̅ⲏ̅ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϩⲏⲕⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲟϣϥ̅ ⲛⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲟⲧⲡⲟⲩ. ⲛⲉⲧⲉⲛ̅ⲥⲉϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ.
Y lo vil del mundo, y lo menospreciado escogió Dios; [y] lo que no es, para deshacer lo que es:
29 ⲕ̅ⲑ̅ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛ̅ⲥⲁⲣⲝ̅ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Para que ninguna carne se jacte en su presencia.
30 ⲗ̅ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲛ ⲛ̅ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲛ̅ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲃ̅ⲃⲟ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲱⲧⲉ.
Mas de él sois vosotros en Cristo Jesus, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, y justificacion, y santificacion, y redencion:
31 ⲗ̅ⲁ̅ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϫⲉ ⲡⲉⲧϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.