< ⲚⲒⲢⲰⳘⲈⲞⲤ 6 >

1 ⲁ̅ ⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲉⲧⲛⲛⲁϫⲟⲟϥ ⲧⲁⲣⲛϭⲱ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲃⲉ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲣϩⲟⲩⲟ
Que dirons-nous donc? Que nous devons demeurer dans le péché, afin que la grâce abonde?
2 ⲃ̅ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲁⲛⲙⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲉⲛⲛⲁϣⲱⲛϩ ϫⲓⲛ ⲙⲡⲉⲉⲓⲛⲁⲩ ⲛϩⲏⲧϥ
Non certes! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrions-nous encore dans le péché?
3 ⲅ̅ ⲏ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲁⲛⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲉⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲛⲧⲁⲛⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲉⲡⲉϥⲙⲟⲩ
Ou bien, ignorez-vous que nous tous, qui avons été baptisés en Jésus-Christ, nous avons été baptisés en sa mort?
4 ⲇ̅ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥⲛ ϭⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲉⲡⲉϥⲙⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ⲡⲉⲭⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ⲛⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲱⲱⲛ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲃⲣⲣⲉ ⲛⲱⲛϩ
Nous avons donc été ensevelis avec lui par le baptême en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même, nous aussi, nous vivions d'une vie nouvelle.
5 ⲉ̅ ⲉϣϫⲉ ⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϣⲃⲣⲧⲱϭⲉ ⲙⲡⲓ ⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲟⲩ ⲉⲓⲉ ⲧⲛⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ ⲙⲡⲉϥⲕⲉⲧⲱⲟⲩⲛ
Car si nous sommes devenus une même plante avec lui par une mort qui ressemble à la sienne, nous le serons aussi par une résurrection semblable,
6 ⲋ̅ ⲉⲛⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲩⲉϣⲧ ⲡⲉⲛⲣⲙⲛⲁⲥ ⲛⲙⲙⲁϥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲛⲣϩⲙϩⲁⲗ ϭⲉ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ
sachant bien que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que ce corps de péché soit détruit et que nous ne soyons plus asservis au péché.
7 ⲍ̅ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲃⲉ
Car celui qui est mort est libéré du péché.
8 ⲏ̅ ⲉϣϫⲉ ⲁⲛⲙⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲥ ⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲟⲛ ϫⲉ ⲧⲛⲛⲁⲱⲛϩ ⲛⲙⲙⲁϥ
Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,
9 ⲑ̅ ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲭⲥ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϥⲛⲁⲥⲟⲧϥ ⲁⲛ ⲉⲙⲟⲩ ⲙⲡⲙⲟⲩ ϭⲉ ⲟⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ
puisque nous savons que Christ, ressuscité des morts, ne meurt plus: la mort n'a plus d'empire sur lui.
10 ⲓ̅ ⲡⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟⲡ ⲡⲱⲛϩ ⲇⲉ ⲉⲧϥⲟⲛϩ ⲙⲙⲟϥ ⲉϥⲟⲛϩ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Car, s'il est mort, il est mort pour le péché une fois pour toutes; mais maintenant qu'il est vivant, il est vivant pour Dieu.
11 ⲓ̅ⲁ̅ ⲉⲡⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟⲩⲧ ⲙⲉⲛ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲧⲉⲧⲛⲟⲛϩ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ
Vous donc aussi, considérez-vous comme morts pour le péché et comme vivants pour Dieu, en Jésus-Christ.
12 ⲓ̅ⲃ̅ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ ϭⲉ ⲣⲣⲣⲟ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧⲉϣⲁϥⲙⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲛⲉϥⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ
Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises.
13 ⲓ̅ⲅ̅ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ ⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛϩⲟⲡⲗⲟⲛ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Ne livrez pas vos membres au péché, comme des instruments d'iniquité; mais donnez-vous vous-mêmes à Dieu, comme étant devenus vivants, de morts que vous étiez, et offrez vos membres à Dieu comme des instruments de justice.
14 ⲓ̅ⲇ̅ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲁⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ϩⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲁ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ
Car le péché ne dominera point sur vous, parce que vous n'êtes plus sous la loi, mais sous la grâce.
15 ⲓ̅ⲉ̅ ⲁϩⲣⲟϥ ϭⲉ ⲧⲁⲣⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϩⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲁ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ
Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous ne sommes pas sous la loi, mais sous la grâce?
16 ⲓ̅ⲋ̅ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲁϥ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱϥ ⲏ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲏ ⲙⲡⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Non certes! Ne savez-vous pas que si vous vous livrez à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes les esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l'obéissance pour la justice?
17 ⲓ̅ⲍ̅ ⲡⲉϩⲙⲟⲧ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲏⲡ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲡⲉ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ⲉⲡⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲉⲛⲧⲁⲩϯ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟϥ
Or, grâces soient rendues à Dieu de ce que, après avoir été esclaves du péché, vous avez obéi de coeur à la doctrine qui vous a été donnée pour règle
18 ⲓ̅ⲏ̅ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲣⲣⲙϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Étant donc affranchis du péché, vous êtes devenus les esclaves de la justice.
19 ⲓ̅ⲑ̅ ⲉⲓϫⲱ ⲙⲡⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁ ⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲁⲥⲑⲉⲛⲓⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲑⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ ⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲧⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ ⲙⲛ ⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ ϩⲱⲱϥ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲉⲗⲟⲥ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉⲩⲧⲃⲃⲟ
— Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair! — Ainsi, de même que vous avez mis vos membres au service de l'impureté et de l'iniquité, pour commettre l'iniquité, de même, maintenant, mettez vos membres au service de la justice, pour votre sanctification.
20 ⲕ̅ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲣⲙϩⲉ ⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
21 ⲕ̅ⲁ̅ ⲁϣ ϭⲉ ⲡⲉ ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲛⲉ ⲟⲩⲛⲧⲏ ⲧⲛⲉϥ ⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲑⲁⲏ ⲅⲁⲣ ⲛⲛⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲩ
Quels fruits portiez-vous donc alors? Des fruits dont maintenant vous avez honte! Car la fin de ces choses-là, c'est la mort.
22 ⲕ̅ⲃ̅ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲣⲣⲙϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲛⲧⲏⲧⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲧⲛⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲩⲧⲃⲃⲟ ⲡϫⲱⲕ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡⲱⲛϩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ (aiōnios g166)
Mais maintenant, affranchis du péché et devenus les esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sanctification et pour fin la vie éternelle. (aiōnios g166)
23 ⲕ̅ⲅ̅ ⲛⲟⲯⲱⲛⲓⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲱⲛϩ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ (aiōnios g166)
Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ, notre Seigneur! (aiōnios g166)

< ⲚⲒⲢⲰⳘⲈⲞⲤ 6 >