< ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲒⲤ 2 >

1 ⲁ̅ ⲥⲟⲡⲥ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲥⲟⲗⲥⲗ ⲛⲓⲙ ⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲙⲛⲧⲛⲁⲏⲧ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲙⲛⲧϣⲁⲛϩⲧⲏϥ
If, then, any exhortation [is] in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of spirit, if any bowels and mercies,
2 ⲃ̅ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲣⲁϣⲉ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩⲛⲧⲏⲧⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲉⲉⲓⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲟⲩϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲟⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ
fulfil ye my joy, that ye may mind the same thing — having the same love — of one soul — minding the one thing,
3 ⲅ̅ ⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲣ ⲗⲁⲁⲩ ⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩϯⲧⲱⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲙⲛⲧϣⲟⲩϣⲟ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲙ ⲡⲉⲑⲃⲃⲓⲟ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲓⲥⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ
nothing in rivalry or vain-glory, but in humility of mind one another counting more excellent than yourselves —
4 ⲇ̅ ⲉⲙⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲥⲁ ⲧⲉϥⲛⲟϥⲣⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲁϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ
each not to your own look ye, but each also to the things of others.
5 ⲉ̅ ⲡⲁⲓ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛϩⲏⲧⲛ ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ
For, let this mind be in you that [is] also in Christ Jesus,
6 ⲋ̅ ⲡⲁⲓ ⲉϥϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲣⲫⲏ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲙⲡϥⲟⲡϥ ⲉⲩⲧⲱⲣⲡ ⲉϣⲁϣϥ ⲙⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
who, being in the form of God, thought [it] not robbery to be equal to God,
7 ⲍ̅ ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥⲡⲱϩⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲁϥϫⲓ ⲛⲟⲩⲙⲟⲣⲫⲏ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲙⲟⲧ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲭⲏⲙⲁ ⲁⲩϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲱⲥ ⲣⲱⲙⲉ
but did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made,
8 ⲏ̅ ⲁϥⲑⲃⲃⲓⲟϥ ⲉⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲧⲙⲏⲧ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲟⲩ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ
and in fashion having been found as a man, he humbled himself, having become obedient unto death — death even of a cross,
9 ⲑ̅ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϩⲱⲱϥ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲁⲥⲧϥ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲁϥⲭⲁⲣⲓⲍⲉ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲉⲧϩⲓϫⲛ ⲣⲁⲛ ⲛⲓⲙ
wherefore, also, God did highly exalt him, and gave to him a name that [is] above every name,
10 ⲓ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ϩⲙ ⲡⲣⲁⲛ ⲛⲓⲏⲥ ⲉⲣⲉⲡⲁⲧ ⲛⲓⲙ ⲕⲱⲗϫ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲁ ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙⲡⲕⲁϩ
that in the name of Jesus every knee may bow — of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth —
11 ⲓ̅ⲁ̅ ⲛⲧⲉ ⲗⲁⲥ ⲛⲓⲙ ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ
and every tongue may confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.
12 ⲓ̅ⲃ̅ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲁⲙⲉⲣⲁⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲉⲉⲓϩⲁⲧⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲛϯϩⲁⲧⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ ϩⲛ ⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲧⲱⲧ ⲁⲣⲓϩⲱⲃ ⲉⲡⲉⲧⲛⲟⲩϫⲁⲓ
So that, my beloved, as ye always obey, not as in my presence only, but now much more in my absence, with fear and trembling your own salvation work out,
13 ⲓ̅ⲅ̅ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲅⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲛ ⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ
for God it is who is working in you both to will and to work for His good pleasure.
14 ⲓ̅ⲇ̅ ⲁⲣⲓϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁϫⲛ ⲕⲣⲙⲣⲙ ϩⲓ ⲙⲟⲕⲙⲉⲕ
All things do without murmurings and reasonings,
15 ⲓ̅ⲉ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲧⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲩⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲅⲉⲛⲉⲁ ⲉⲧϭⲟⲟⲩϭ ⲁⲩⲱ ⲉⲧϭⲟⲟⲙⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲣⲉϥⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ
that ye may become blameless and harmless, children of God, unblemished in the midst of a generation crooked and perverse, among whom ye do appear as luminaries in the world,
16 ⲓ̅ⲋ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛϭⲉⲉⲧ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲱⲛϩ ⲉⲩϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲭⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲓⲡⲱⲧ ⲁⲛ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲧⲁⲉⲓϣ ⲡϩⲓⲥⲉ ⲁⲛ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ
the word of life holding forth, for rejoicing to me in regard to a day of Christ, that not in vain did I run, nor in vain did I labour;
17 ⲓ̅ⲍ̅ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϣϫⲉ ⲥⲉⲟⲩⲱⲧⲛ ⲙⲙⲟⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲛ ⲧⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϯⲣⲁϣⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲣⲁϣⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ
but if also I am poured forth upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and joy with you all,
18 ⲓ̅ⲏ̅ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲣⲁϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲁϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ
because of this do ye also rejoice and joy with me.
19 ⲓ̅ⲑ̅ ϯⲙⲉⲉⲩⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥ ⲉⲧⲛⲛⲉⲩ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲁϩⲏⲧ ϩⲱ ⲙⲧⲟⲛ ⲉⲁⲓⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲉⲧⲛⲟⲩⲱ
And I hope, in the Lord Jesus, Timotheus to send quickly to you, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,
20 ⲕ̅ ⲙⲛϯ ⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲁⲩ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲉϩⲙ ⲡⲁϩⲏⲧ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁϥⲓ ⲡⲉⲧⲛⲣⲟⲟⲩϣ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲣϫ
for I have no one like-minded, who sincerely for the things concerning you will care,
21 ⲕ̅ⲁ̅ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲩ ⲛⲉ ⲛⲛⲁ ⲡⲉⲭⲥ ⲁⲛ ⲓⲏⲥ
for the whole seek their own things, not the things of the Christ Jesus,
22 ⲕ̅ⲃ̅ ⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲉϥⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ϫⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲁϥⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ
and the proof of him ye know, that as a child [serveth] a father, with me he did serve in regard to the good news;
23 ⲕ̅ⲅ̅ ⲡⲁⲓ ϭⲉ ϯⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲧⲛⲛⲟⲟⲩϥ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲓϣⲁⲛⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲙⲙⲟⲓ
him, indeed, therefore, I hope to send, when I may see through the things concerning me — immediately;
24 ⲕ̅ⲇ̅ ϯⲛⲁϩⲧⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱⲱⲧ ⲟⲛ ϯⲛⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ
and I trust in the Lord that I myself also shall quickly come.
25 ⲕ̅ⲉ̅ ⲁⲓⲟⲡϥ ⲇⲉ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉϣϣⲉ ⲡⲉ ⲉⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲛⲉⲡⲁⲫⲣⲟⲇⲓⲧⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲡⲁϣⲃⲣ ⲣϩⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲡⲁϣⲃⲣ ⲙⲁⲧⲟⲓ ⲉⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲛⲧⲁⲭⲣⲓⲁ
And I thought [it] necessary Epaphroditus — my brother, and fellow-workman, and fellow-soldier, and your apostle and servant to my need — to send unto you,
26 ⲕ̅ⲋ̅ ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ⲛⲉϥⲟⲩⲉϣ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲙⲟⲕϩ ⲉⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲁϥϣⲱⲛⲉ
seeing he was longing after you all, and in heaviness, because ye heard that he ailed,
27 ⲕ̅ⲍ̅ ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ ⲁϥϣⲱⲛⲉ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁ ⲛⲁϥ ⲛⲁϥ ⲇⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁⲓ ϩⲱ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲁϫⲓ ⲛⲟⲩⲗⲩⲡⲏ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲗⲩⲡⲏ
for he also ailed nigh to death, but God did deal kindly with him, and not with him only, but also with me, that sorrow upon sorrow I might not have.
28 ⲕ̅ⲏ̅ ⲁⲓⲧⲛⲛⲟⲟⲩϥ ϭⲉ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲁϣⲉ ⲟⲛ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ⲛⲧⲁϣⲱⲡⲉ ⲁϫⲛ ⲗⲩⲡⲏ
The more eagerly, therefore, I did send him, that having seen him again ye may rejoice, and I may be the less sorrowful;
29 ⲕ̅ⲑ̅ ϣⲟⲡϥ ϭⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲣⲁϣⲉ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲱ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲉⲩⲧⲁⲓⲏⲩ
receive him, therefore, in the Lord, with all joy, and hold such in honour,
30 ⲗ̅ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡϩⲱⲃ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲁϥϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲙⲟⲩ ⲉⲁϥⲛⲉϫ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲧⲛϣⲱⲱⲧ ⲙⲛ ⲧⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϣⲁⲣⲟⲓ
because on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded the life that he might fill up your deficiency of service unto me.

< ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲒⲤ 2 >