< Ϯ⳰ⲀⲠⲞⲔⲀⲖⲨⳘⲮⲒⲤ 6 >

1 ⲁ̅ ⲘⲈⲚⲀⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲀⲒⲚⲀⲨ ϨⲞⲦⲈ ⲈⲦⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚϪⲈⲠⲒϨⲒⲎⲂ ⲚⲞⲨⲒ ⲚⲚⲒⲦⲈⲂⲤ ⲀⲒⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲞⲨⲀⲒ ⲘⲠⲒⲆ ⲚⲌⲰⲞⲚ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲦⲤⲘⲎ ⲚⲞⲨϦⲀⲢⲀⲂⲀⲒ ϪⲈ ⲀⲘⲞⲨ.
At nakita ko nang buksan ng Cordero ang isa sa pitong tatak, at narinig ko sa isa sa apat na nilalang na buhay, na nagsalitang gaya ng tunog ng kulog, Halika.
2 ⲃ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲚⲀⲨ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲒⲤ ⲞⲨϨⲐⲞ ⲈϤⲞⲨⲰⲂϢ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲦϨⲈⲘⲤⲒ ϨⲒϪⲰϤ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲪⲒϮ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϮ ⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲬⲖⲞⲘ ⲀϤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϬⲢⲎⲞⲨⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϬⲢⲞ.
At tumingin ako, at narito, ang isang kabayong maputi, at yaong nakasakay dito ay may isang busog; at binigyan siya ng isang putong: at siya'y yumaong nagtatagumpay, at upang magtagumpay.
3 ⲅ̅ ⲈⲦⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲆⲈ ⲚϮⲦⲈⲂⲤ ⲘⲘⲀϨⲤⲚⲞⲨϮ ⲀⲒⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲠⲒⲌⲰⲞⲚ ⲘⲘⲀϨⲂ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲘⲞⲨ.
At nang buksan niya ang ikalawang tatak, ay narinig ko sa ikalawang nilalang na buhay, na sinasabi, Halika.
4 ⲇ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲚⲀⲨ ⲀϤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲞⲨϨⲐⲞ ⲚⲀⲞⲨⲀⲚ ⲚⲬⲢⲰⲘ ⲦⲎⲢϤ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲦϨⲈⲘⲤⲒ ϨⲒϪⲰϤ ⲀⲨϮ ⲚⲀϤ ⲈⲰⲖⲒ ⲚϮϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲔⲀϨⲒ ⲦⲎⲢϤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈϦⲞⲖϦⲈⲖ ⲚⲚⲞⲨⲈⲢⲎ ⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϮ ⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲤⲎϤⲒ ⲚⲀϤ.
At may lumabas na ibang kabayo, na kabayong mapula: at ang nakasakay dito, ay pinagkaloobang magalis sa lupa ng kapayapaan, at upang mangagpatayan ang isa't isa: at binigyan siya ng isang malaking tabak.
5 ⲉ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚϮⲦⲈⲂⲤ ⲘⲘⲀϨⲄϮ ⲀⲒⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲠⲒⲘⲀϨⲄ ⲚⲌⲰⲞⲚ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲘⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲚⲀⲨ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲒⲤ ⲞⲨϨⲐⲞ ⲚⲬⲀⲘⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲦϨⲈⲘⲤⲒ ϨⲒϪⲰϤ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲀϢⲒ ϦⲈⲚⲦⲈϤϪⲒϪ.
At nang buksan niya ang ikatlong tatak, ay narinig ko sa ikatlong nilalang na buhay, na nagsasabi, Halika. At tumingin ako, at narito, ang isang kabayong maitim; at yaong nakasakay dito ay may isang timbangan sa kaniyang kamay.
6 ⲋ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲞⲨⲤⲘⲎ ⲈⲤⲚⲀϢⲦ ϦⲈⲚⲐⲘⲎϮ ⲘⲠⲒⲆ ⲚⲌⲰⲞⲚ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲦⲤⲘⲎ ⲚⲞⲨⲀϦⲰⲘ ⲈⲤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨϪⲀⲠⲒϪⲒ ⲚⲤⲞⲨⲞ ϦⲀ ⲞⲨⲤⲀⲐⲈⲢⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲄϮ ⲚϪⲀⲠⲒϪⲒ ⲚⲒⲰⲦ ϦⲀ ⲞⲨⲤⲀⲐⲈⲢⲒ ⲠⲒⲚⲈϨ ⲆⲈ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲎⲢⲠ ⲘⲠⲈⲢⲈⲢⲀⲆⲒⲔⲒⲚ ⲘⲘⲰⲞⲨ.
At narinig ko ang gaya ng isang tinig sa gitna ng apat na nilalang na buhay na nagsasabi, Sa isang denario ay isang takal na trigo, at sa isang denario ay tatlong takal na sebada; at huwag mong ipahamak ang langis at ang alak.
7 ⲍ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚϮⲦⲈⲂⲤ ⲘⲘⲀϨⲆ ⲀⲒⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲠⲒⲘⲀϨⲆ ⲚⲌⲰⲞⲚ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲘⲞⲨ.
At nang buksan niya ang ikaapat na tatak, ay narinig ko ang tinig ng ikaapat na nilalang na buhay na nagsasabi, Halika.
8 ⲏ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲚⲀⲨ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲒⲤ ⲞⲨϨⲐⲞ ⲈϤⲞⲨⲈⲦⲞⲨⲰⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲦϨⲈⲘⲤⲒ ϨⲒϪⲰϤ ⲠⲈϤⲢⲀⲚ ⲠⲈ ⲪⲘⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲘⲈⲚϮ ⲦⲎⲢϤ ⲈϤⲤⲰⲔ ⲚⲤⲰϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϮⲈⲢϢⲒϢⲒ ⲚⲀϤ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒⲢⲈⲆ ⲚⲦⲈⲠⲔⲀϨⲒ ⲈϦⲞⲐⲂⲞⲨ ϦⲈⲚⲦⲤⲎϤⲒ ⲚⲈⲘ ⲠⲒϨⲔⲞ ⲚⲈⲘ ⲠⲒϨⲞϪϨⲈϪ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲐⲎⲢⲒⲞⲚ ⲚⲦⲈⲠⲔⲀϨⲒ. (Hadēs g86)
At tumingin ako, at narito, ang isang kabayong maputla: at ang nakasakay dito ay may pangalang Kamatayan; at ang Hades ay sumusunod sa kaniya. At sila'y pinagkalooban ng kapamahalaan sa ikaapat na bahagi ng lupa, na pumatay sa pamamagitan ng tabak, at ng gutom, at ng salot, at ng mga ganid na hayop sa lupa. (Hadēs g86)
9 ⲑ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚϮⲦⲈⲂⲤ ⲘⲘⲀϨⲈ ⲀⲒⲚⲀⲨ ⲤⲀⲠⲈⲤⲎⲦ ⲘⲠⲒⲘⲀ ⲚⲈⲢϢⲰⲞⲨϢⲒ ⲈⲚⲒⲮⲨⲬⲎ ⲚⲦⲈⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲦⲀⲨϦⲈⲖϦⲰⲖⲞⲨ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ϮⲘⲈⲦⲘⲈⲐⲢⲈ ⲈⲚⲀⲤⲚⲦⲞⲦⲞⲨ.
At nang buksan niya ang ikalimang tatak, ay nakita ko sa ilalim ng dambana ang mga kaluluwa ng mga pinatay dahil sa salita ng Dios, at dahil sa patotoong sumakanila:
10 ⲓ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲤⲘⲎ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϢⲀ ⲐⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲠⲈⲚⲚⲎⲂ ⲪⲎ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲠⲒⲐⲘⲎⲒ ⲔϮϨⲀⲠ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲔϬⲒ ⲘⲠⲈⲘⲠϢⲒϢ ⲘⲠⲈⲚⲤⲚⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲦϢⲞⲠ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲔⲀϨⲒ.
At sila'y sumigaw ng tinig na malakas, na nagsasabi, Hanggang kailan, Oh Panginoong banal at totoo, hindi mo hahatulan at ipaghihiganti ang aming dugo, sa mga nananahan sa ibabaw ng lupa?
11 ⲓ̅ⲁ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϮ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲞⲨⲤⲦⲞⲖⲎ ⲚⲞⲨⲰⲂϢ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϪⲞⲤ ⲚⲰⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲞⲨⲘⲦⲞⲚ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲤⲎⲞⲨ ϢⲀⲦⲞⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲚⲞⲨϢⲪⲎⲢ ⲚⲈⲂⲒⲀⲒⲔ ⲚⲈⲘ ⲚⲞⲨⲤⲚⲎⲞⲨ ⲚⲎ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀϦⲞⲐⲂⲞⲨ ϨⲰⲞⲨ ⲘⲠⲞⲨⲢⲎϮ.
At binigyan ang bawa't isa sa kanila ng isang maputing balabal; at sa kanila'y sinabi, na mangagpahinga pa ng kaunting panahon, hanggang sa maganap ang bilang ng kanilang mga kapuwa alipin at ng kanilang mga kapatid, na mga papatayin namang gaya nila.
12 ⲓ̅ⲃ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲚⲀⲨ ϨⲞⲦⲈ ⲈⲦⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚϮⲘⲀϨ ⲚⲦⲈⲂⲤ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲘⲘⲞⲚⲘⲈⲚ ⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲢⲎ ⲀϤⲬⲘⲞⲘ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲤⲰⲔ ⲘϤⲰⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲒⲞϨ ⲦⲎⲢϤ ⲀϤⲈⲢⲤⲚⲞϤ
At nakita ko nang buksan niya ang ikaanim na tatak, at nagkaroon ng malakas na lindol; at ang araw ay umitim na gaya ng isang magaspang na kayong buhok na maitim, at ang buong buwan ay naging gaya ng dugo;
13 ⲓ̅ⲅ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲒⲤⲒⲞⲨ ⲀⲨϤⲞⲢϤⲈⲢ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲂⲰ ⲚⲔⲈⲚⲦⲈ ⲀⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲐⲎⲞⲨ ϤⲞⲢϤⲈⲢ ⲚⲚⲈⲤⲂⲎϢ
At ang mga bituin sa langit ay nangahulog sa lupa, gaya ng puno ng igos na isinasambulat ang kaniyang mga bungang bubot pagka hinahampas ng malakas na hangin.
14 ⲓ̅ⲇ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲪⲈ ⲈⲨⲔⲰⲖ ⲘⲘⲞⲤ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨϪⲰⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲰⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲚⲎⲤⲞⲤ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲨⲔⲒⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲞⲨⲘⲀ.
At ang langit ay nahawi na gaya ng isang lulong aklat kung nalululon; at ang bawa't bundok at pulo ay naalis sa kanilang kinatatayuan.
15 ⲓ̅ⲉ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲒⲞⲨⲢⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲔⲀϨⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲬⲒⲖⲒⲀⲢⲬⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲢⲀⲘⲀⲞⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒϪⲰⲢⲒ ⲚⲈⲘ ⲂⲰⲔ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲢⲈⲘϨⲈⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲬⲞⲠⲞⲨ ϦⲈⲚⲚⲒⲂⲎⲂ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲬⲞⲖ ⲚⲦⲈⲚⲒⲠⲈⲦⲢⲀ
At ang mga hari sa lupa, at ang mga prinsipe, at ang mga pangulong kapitan, at ang mayayaman, at ang mga makapangyarihan, at ang bawa't alipin at ang bawa't laya, ay nagsipagtago sa mga yungib at sa mga bato sa mga bundok;
16 ⲓ̅ⲋ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲈϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲚⲒⲠⲈⲦⲢⲀ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲦⲰⲞⲨ ϪⲈ ϨⲈⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲬⲞⲠⲦⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲠϨⲞ ⲘⲪⲎ ⲈⲦϨⲈⲘⲤⲒ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲐⲢⲞⲚⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀⲦϨⲎ ⲘⲠⲒϪⲰⲚⲦ ⲚⲦⲈⲠⲒϨⲒⲎⲂ
At sinasabi nila sa mga bundok at sa mga bato, Mahulog kayo sa amin, at kami'y inyong itago sa mukha noong nakaupo sa luklukan, at sa galit ng Cordero:
17 ⲓ̅ⲍ̅ ϪⲈ ⲀϤⲒ ⲚϪⲈⲠⲒⲚⲒϢϮ ⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈⲠⲈϤϪⲰⲚⲦ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲠⲈϤⲘⲐⲞ.
Sapagka't dumating na ang dakilang araw ng kanilang kagalitan; at sino ang makatatayo?

< Ϯ⳰ⲀⲠⲞⲔⲀⲖⲨⳘⲮⲒⲤ 6 >