< Ϯ⳰ⲀⲠⲞⲔⲀⲖⲨⳘⲮⲒⲤ 20 >

1 ⲁ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲚⲀⲨ ⲈⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈⲀϤⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠϢⲞϢⲦ ⲘⲪⲚⲞⲨⲚ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚϨⲀⲖⲎⲤⲒⲤ ϦⲈⲚⲦⲈϤϪⲒϪ. (Abyssos g12)
Et je vis descendre du ciel un ange qui tenait dans sa main la clef de l'abîme et une grande chaîne; (Abyssos g12)
2 ⲃ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲠⲒⲆⲢⲀⲔⲰⲚ ⲠⲒϨⲞϤ ⲠⲒⲀⲢⲬⲈⲞⲤ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲠⲈ ⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲤⲞⲚϨϤ ⲚⲞⲨϢⲞ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ
il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il l'enchaîna pour mille ans.
3 ⲅ̅ ⲀϤϨⲒⲦϤ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲪⲚⲞⲨⲚ ⲀϤⲘⲀϢⲐⲀⲘ ⲈⲢⲰϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲦⲰⲂ ⲤⲀⲠϢⲰⲒ ⲘⲘⲞϤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϢⲦⲈⲘⲤⲰⲢⲈⲘ ⲚⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ϢⲀⲦⲞⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲠⲒϢⲞ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ϨⲰϮ ⲠⲈ ⲚⲦⲞⲨⲂⲞⲖϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲤⲎⲞⲨ. (Abyssos g12)
Et il le jeta dans l'abîme, qu'il ferma à clef et scella sur lui, afin qu'il ne séduisit plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans fussent écoulés. Après cela, il doit être délié pour un peu de temps. (Abyssos g12)
4 ⲇ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲚⲀⲨ ⲈϨⲀⲚⲐⲢⲞⲚⲞⲤ ⲈⲀⲨϨⲈⲘⲤⲒ ϨⲒϪⲰⲞⲨ ⲀⲨϮϨⲀⲠ ⲚⲰⲞⲨ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲒⲮⲨⲬⲎ ⲚⲦⲈⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨϦⲞⲐⲂⲞⲨ ⲈⲐⲂⲈ ϮⲘⲈⲦⲘⲈⲐⲢⲈ ⲚⲦⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲞⲨⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲠⲒⲐⲎⲢⲒⲞⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲦⲈϤϨⲨⲔⲰⲚ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲞⲨϬⲒ ⲚⲦⲈϤⲦⲈⲂⲤ ⲈⲦⲞⲨⲦⲈϨⲚⲒ ⲚⲈⲘ ⲦⲞⲨϪⲒϪ ⲀⲨⲰⲚϦ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈⲢⲞⲨⲢⲞ ⲚⲈⲘ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲞⲨϢⲞ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ.
Puis je vis, des trônes, où s'assirent des personnes à qui le pouvoir de juger fut donné, et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et ceux qui n'avaient point adoré la bête ni son image, et qui n'avaient pas reçu sa marque sur leur front et sur leur main. Ils eurent la vie, et régnèrent avec le Christ pendant [les] mille ans.
5 ⲉ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲤⲈⲠⲒ ⲚⲚⲒⲢⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ ⲘⲠⲞⲨⲰⲚϦ ϢⲀⲦⲞⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲠⲒϢⲞ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ ⲐⲀⲒ ⲦⲈ ϮⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲚϨⲞⲨⲒϮ.
Mais les autres morts n'eurent point la vie, jusqu'à ce que les mille ans fussent écoulés. — C'est la première résurrection! —
6 ⲋ̅ ⲰⲞⲨⲚⲒⲀⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲀⲄⲒⲞⲤ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚⲦⲈϤ ⲞⲨⲘⲈⲢⲞⲤ ⲘⲘⲀⲨ ϦⲈⲚϮⲀⲚⲀⲤⲦⲀⲤⲒⲤ ⲚϨⲞⲨⲒϮ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲀⲒ ⲚⲚⲈϤϪⲈⲘ ⲈⲢϢⲒϢⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰϤ ⲚϪⲈⲠⲒⲘⲞⲨ ⲘⲘⲀϨⲂ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲒ ⲚϨⲀⲚⲞⲨⲎⲂ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲨⲈⲈⲢⲞⲨⲢⲞ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲘⲠⲒϢⲞ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ.
Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection! La seconde mort n'a point de pouvoir sur eux; ils seront prêtres de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui pendant mille ans.
7 ⲍ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲨϢⲀⲚϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲠⲒϢⲞ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ ⲈⲨⲈⲂⲈⲖ ⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒϢⲦⲈⲔⲞ
Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison,
8 ⲏ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲈⲤⲰⲢⲈⲘ ⲚⲚⲒⲈⲂⲒⲀⲒⲔ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ϦⲈⲚⲠⲒϤⲦⲞⲨ ⲖⲀⲔϨ ⲚⲦⲈⲠⲔⲀϨⲒ ⲄⲰⲄ ⲚⲈⲘ ⲀⲄⲰⲄ ⲈⲨⲈⲐⲞⲨⲰⲦⲞⲨ ⲈⲠⲒⲠⲞⲖⲈⲘⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲦⲞⲨⲎⲠⲒ ⲞⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲒϢⲞ ⲚⲦⲈⲪⲒⲞⲘ.
et il en sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre extrémités de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour le combat: leur nombre est comme le sable de la mer.
9 ⲑ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲒ ⲈⲠϢⲰⲒ ⲈϪⲈⲚ ϮⲞⲨⲎϢⲤⲒ ⲚⲦⲈⲠⲔⲀϨⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲔⲰϮ ⲈϮⲠⲀⲢⲈⲘⲂⲞⲖⲎ ⲚⲦⲈⲚⲒⲀⲄⲒⲞⲤ ⲚⲈⲘ ϮⲂⲀⲔⲒ ⲘⲂⲈⲢⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲬⲢⲰⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ⲚⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲀϤⲞⲨⲞⲘⲞⲨ.
Elles montèrent sur la surface de la terre, et elles cernèrent le camp des saints et la ville bien-aimée; mais Dieu fit tomber un feu du ciel qui les dévora.
10 ⲓ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲈⲦⲤⲰⲢⲈⲘ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲀⲨϨⲒⲦϤ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈϮⲖⲨⲘⲚⲎ ⲚⲬⲢⲰⲘ ⲈⲐⲘⲞϨ ⲚⲐⲎⲚ ⲠⲒⲘⲀ ⲈⲦⲈ ⲠⲒⲐⲎⲢⲒⲞⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲮⲈⲨⲆⲞⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲈⲢⲂⲀⲤⲀⲚⲒⲌⲒⲚ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲚⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲈϪⲰⲢϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲚⲦⲈⲠⲒⲈⲚⲈϨ. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
Et le diable, leur séducteur, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où sont la bête et le faux prophète, et ils seront tourmentés jour et nuit aux siècles des siècles. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 ⲓ̅ⲁ̅ ⲀⲒⲚⲀⲨ ⲈⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲐⲢⲞⲚⲞⲤ ⲈϤⲞⲨⲞⲂϢ ⲚⲈⲘ ⲪⲎ ⲈⲦϨⲈⲘⲤⲒ ϨⲒϪⲰϤ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲠⲔⲀϨⲒ ⲪⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀⲦϨⲎ ⲘⲠⲈϤϨⲞ ⲚⲈⲘ ⲦⲪⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲞⲨϪⲈⲘ ⲘⲀⲚⲦⲰⲞⲨ
Puis je vis un grand trône éclatant de lumière et Celui qui était assis dessus: devant sa face la terre et le ciel s'enfuirent et il ne fut plus trouvé de place pour eux.
12 ⲓ̅ⲃ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲚⲀⲨ ⲈⲚⲒⲢⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲒⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲚⲒϢϮ ⲈⲨⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲠⲒⲐⲢⲞⲚⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲞⲨⲰⲚ ⲚϨⲀⲚϪⲰⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲔⲈϪⲰⲘ ⲈⲦⲈ ⲪⲀ ⲠⲰⲚϦ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϮϨⲀⲠ ⲈⲚⲒⲢⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲦⲤϦⲎⲞⲨⲦ ϨⲒ ⲠⲒϪⲰⲘ ⲔⲀⲦⲀ ⲚⲞⲨϨⲂⲎⲞⲨⲒ.
Et je vis les morts, grands et petits, debout devant le trône. Des livres furent ouverts; on ouvrit encore un autre livre, qui est le livre de la vie; et les morts furent jugés, d'après ce qui était écrit dans ces livres, selon leurs œuvres.
13 ⲓ̅ⲅ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲪⲒⲞⲘ ϮⲚⲚⲒⲢⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ ⲈⲦⲈⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲚⲞⲨⲚ ⲚⲈⲘ ⲀⲘⲈⲚϮ ⲀⲨϮ ⲚⲚⲒⲢⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ ⲈⲦⲈⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϮϨⲀⲠ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲚⲞⲨϨⲂⲎⲞⲨⲒ. (Hadēs g86)
La mer rendit ses morts; la Mort et l'Enfer rendirent les leurs; et ils furent jugés chacun selon ses œuvres. (Hadēs g86)
14 ⲓ̅ⲇ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲚⲞⲨⲚ ⲚⲈⲘ ⲀⲘⲈⲚϮ ⲀⲨϨⲒⲦⲞⲨ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈϮⲖⲨⲘⲚⲎ ⲚⲬⲢⲰⲘ ⲈⲐⲘⲞϨ ϨⲒ ⲐⲎⲚ. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
Puis la Mort et l'Enfer furent jetés dans l'étang de feu: — c'est la seconde mort, l'étang de feu. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 ⲓ̅ⲉ̅ ⲚⲈⲘ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲞⲨϪⲈⲘϤ ⲈϤⲤϦⲎ ⲞⲨⲦ ϨⲒ ⲠϪⲰⲘ ⲚⲦⲈⲠⲰⲚϦ ⲀⲨϨⲒⲦⲞⲨ ⲈϮⲖⲨⲘⲚⲎ ⲚⲬⲢⲰⲘ. (Limnē Pyr g3041 g4442)
Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de la vie fut jeté dans l'étang de feu. (Limnē Pyr g3041 g4442)

< Ϯ⳰ⲀⲠⲞⲔⲀⲖⲨⳘⲮⲒⲤ 20 >