< ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲒⲤ 2 >

1 ⲁ̅ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϬⲢⲞ ⲚϨⲎⲦ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲐⲰⲦ ⲚϨⲎⲦ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲘⲈⲦϢⲪⲎⲢ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲘⲈⲦϢⲀⲚⲐⲘⲀϦⲦ ⲠⲈ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϢⲈⲚϨⲎⲦ.
If then there is any exhortation in Christ, if any encouragement from love, if any partaking of the Spirit, if any tenderness and compassion,
2 ⲃ̅ ⲘⲀϨ ⲠⲀⲢⲀϢⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢ ⲞⲨⲘⲈⲨⲒ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲦⲀⲒⲀⲄⲀⲠⲎ ⲢⲰ ⲦⲈ ⲈⲦⲈⲚⲦⲰⲦⲈⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲘⲮⲨⲬⲎ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲞⲨϨⲎⲦ ⲚⲞⲨⲰⲦ.
make my joy full, that ye be of the same mind, having the same love, with union of soul cherishing one mind;
3 ⲅ̅ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢ ϨⲖⲒ ⲀⲚ ϦⲈⲚⲞⲨϢϬⲚⲎⲚ ⲞⲨⲆⲈ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲀⲒⲰⲞⲨ ⲈϤϢⲞⲨⲒⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲚϦⲢⲎ ⲒϦⲈⲚ ⲠⲒⲐⲈⲂⲒⲞ ⲚϨⲎⲦ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲬⲰ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎ ⲞⲨ ⲚⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲨⲞⲨⲞⲦⲈⲂ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ.
doing nothing in the spirit of faction, or in the spirit of vain-glory, but in humility esteeming others as better than yourselves;
4 ⲇ̅ ⲈⲚ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ϮⲚϨⲐⲎ ϤⲀⲚ ⲚⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲦⲈⲚ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲘ ⲚⲀ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ.
looking each of you not to his own interest, but each to the interest of others also.
5 ⲉ̅ ⲘⲀⲢⲈϤⲘⲈⲨⲒ ⲈⲪⲀⲒ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲦⲈ ⲪⲎ ⲠⲈ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
Yea, let this mind be in you which was in Christ Jesus,
6 ⲋ̅ ⲪⲎ ⲈⲦϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲞⲢⲪⲎ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲞⲨϨⲰⲖⲈⲘ ⲀⲚ ⲠⲈⲦⲀϤⲘⲈⲨⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲐⲢⲈϤϢⲰⲠⲒ ⲚⲞⲨϨⲨⲤⲰⲤ ⲚⲈⲘ ⲪⲚⲞⲨϮ.
who, being in the form of God, did not regard it as a thing to be grasped at to be on an equality with God,
7 ⲍ̅ ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤϢⲞⲨⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲀϤϬⲒ ⲚⲞⲨⲘⲞⲢⲪⲎ ⲘⲂⲰⲔ ⲈⲀϤϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲒⲚⲒ ⲚⲢⲰⲘⲒ ⲈⲀⲨϪⲈⲘϤ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲬⲎⲘⲀ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲒ.
but made himself of no consideration, taking the form of a servant, and becoming like men;
8 ⲏ̅ ⲀϤⲐⲈⲂⲒⲞϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲈⲀϤⲈⲢⲢⲈϤⲤⲰⲦⲈⲘ ϢⲀ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲪⲘⲞⲨ ⲞⲨⲘⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲞⲨⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ.
and in what appertained to him appearing as a man, he humbled himself, and was obedient unto death, even the death of the cross.
9 ⲑ̅ ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲀⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲢϨⲞⲨⲞ ϬⲀⲤϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲈⲢϨⲘⲞⲦ ⲚⲀϤ ⲘⲠⲒⲢⲀⲚ ⲪⲎ ⲈⲦϬⲞⲤⲒ ⲈⲢⲀⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
Wherefore God also highly exalted him, and gave him a name which is above every name;
10 ⲓ̅ ϨⲒⲚⲀ ϦⲈⲚⲪⲢⲀⲚ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲦⲈⲔⲈⲖⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲔⲰⲖϪ ⲚⲀ ⲦⲪⲈ ⲚⲈⲘ ⲚⲀ ⲠⲔⲀϨⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲀ ⲚⲎ ⲈⲦⲤⲀⲠⲈⲤⲎⲦ ⲘⲠⲔⲀϨⲒ.
that in the name of Jesus every knee should bow, of those who are in heaven, and those on earth, and those under the earth,
11 ⲓ̅ⲁ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲖⲀⲤ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲨⲰⲞⲨ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲒⲰⲦ.
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God, the Father.
12 ⲓ̅ⲃ̅ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲀⲘⲈⲚⲢⲀϮ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲢ ⲢⲈϤⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϦⲈⲚⲠⲀϪⲒⲚⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ϮⲚⲞⲨ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲚϮ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲀⲚ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲞϮ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲤⲐⲈⲢⲦⲈⲢ ⲀⲢⲒϨⲰⲂ ⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲞⲨϪⲀⲒ.
So then, my beloved, as ye always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
13 ⲓ̅ⲅ̅ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲄⲀⲢ ⲠⲈⲦⲈⲚⲈⲢϨⲰⲂ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲞⲨⲰϢ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲈⲢϨⲰⲂ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒϮⲘⲀϮ.
for it is God who worketh in you both to will and to work for his good pleasure.
14 ⲓ̅ⲇ̅ ⲀⲢⲒϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲦϬⲚⲈ ⲬⲢⲈⲘⲢⲈⲘ ⲚⲈⲘ ⲘⲞⲔⲘⲈⲔ.
Do all things without murmurings and doubts;
15 ⲓ̅ⲉ̅ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲀⲦⲀⲢⲒⲔⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲔⲈⲢⲈⲞⲤ ⲚϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲀⲂ ϦⲈⲚⲐⲘⲎϮ ⲚⲞⲨⲄⲈⲚⲈⲀ ⲈⲤⲔⲰⲖϪ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲤⲪⲰⲚϨ ⲚⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎ ⲦⲞⲨ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲢⲈϤⲈⲢⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
that ye may be blameless and pure, children of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse generation; among whom ye shine as luminaries in the world,
16 ⲓ̅ⲋ̅ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲠⲰⲚϦ ⲈⲨϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲚⲎⲒ ⲈⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀⲒϬⲞϪⲒ ⲀⲚ ϦⲈⲚⲞⲨϢⲞⲨⲒⲦ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈⲦⲀⲒϢⲈⲠϦⲒⲤⲒ ⲀⲚ ⲈⲠⲈⲦϢⲞⲨⲒⲦ.
holding forth the word of life, that I may have whereof to boast against the day of Christ, that I did not run in vain, or labor in vain.
17 ⲓ̅ⲍ̅ ⲀⲖⲖⲀ ⲒⲤϪⲈ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢ ⲠⲔⲈⲞⲨⲞⲦⲚⲈⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒϢⲞⲨϢⲰⲞⲨϢⲒ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲪⲰϢⲈⲚ ⲚⲦⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ϮⲢⲀϢⲒ ⲞⲨⲞϨ ϮⲈⲢϢⲪⲎⲢ ⲚⲢⲀϢⲒ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
But if I am even poured out on the sacrifice and ministration of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
18 ⲓ̅ⲏ̅ ϦⲈⲚ ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ⲢⲀϢⲒ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲢⲒϢⲪⲎⲢ ⲚⲢⲀϢⲒ ⲚⲈⲘⲎⲒ.
For the same reason, do ye also rejoice, and rejoice with me.
19 ⲓ̅ⲑ̅ ϮⲈⲢϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲞⲨⲰⲢⲠ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚⲦⲒⲘⲞⲐⲈⲞⲤ ⲚⲬⲰⲖⲈⲘ ϨⲒⲚⲀ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲚⲦⲈⲠⲀϨⲎⲦ ⲘⲦⲞⲚ ⲀⲒϢⲀⲚⲈⲘⲒ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚϢⲒⲚⲒ.
But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I know your state.
20 ⲕ̅ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲎⲒ ⲈϤϢⲎϢ ⲚⲈⲘ ⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ⲈϤⲚⲀϤⲒ ⲠⲈⲦⲈⲚⲢⲰⲞⲨϢ ϦⲈⲚⲞⲨⲦⲞⲨⲂⲞ.
For I have no one like-minded, who will have a true concern for your state;
21 ⲕ̅ⲁ̅ ⲀⲨⲔⲰϮ ⲄⲀⲢ ⲚⲤⲀⲚⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲚ.
for all of them are seeking their own things, not those of Christ Jesus.
22 ⲕ̅ⲃ̅ ⲦⲈϤⲆⲞⲔⲒⲘⲎ ⲆⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨϢⲎⲢⲒ ⲚⲞⲨⲒⲰⲦ ⲀϤⲈⲢⲂⲰⲔ ⲚⲈⲘⲎⲒ ⲈⲠⲒⲈⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ.
But ye know the proof of him, that, as a son serves a father, he served with me for the gospel.
23 ⲕ̅ⲅ̅ ⲪⲀⲒ ⲘⲈⲚ ⲞⲨⲚ ϮⲈⲢϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲈⲞⲨⲞⲢⲠϤ ⲀⲒϢⲀⲚⲈⲘⲒ ⲤⲀⲦⲞⲦ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲈⲦϢⲞⲠ ⲘⲘⲞⲒ.
Him therefore I hope to send forthwith, as soon as I see how it will go with me;
24 ⲕ̅ⲇ̅ ⲠⲀϨⲎⲦ ⲆⲈ ⲐⲎⲦ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲚⲀⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚⲬⲰⲖⲈⲘ.
but I trust in the Lord that I also myself shall come soon.
25 ⲕ̅ⲉ̅ ⲞⲨⲀⲚⲀⲄⲔⲈⲞⲚ ⲆⲈ ⲀⲒⲘⲈⲨⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲞⲨⲰⲢⲠ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲠⲀⲪⲢⲞⲆⲒⲦⲞⲤ ⲠⲒⲤⲞⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒϢⲪⲎⲢ ⲚⲢⲈϤⲈⲢϨⲰⲂ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀϢⲪⲎⲢ ⲘⲘⲀⲦⲞⲒ ⲈϤⲞⲒ ⲆⲈ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲢⲈϤⲪⲰϢⲈⲚ ⲚⲦⲈⲦⲀⲬⲢⲒⲀ.
Yet I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labor, and fellow-soldier, but your messenger, and minister to my wants;
26 ⲕ̅ⲋ̅ ⲈⲠⲒⲆⲎ ⲚⲀϤⲘⲈⲒ ⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀϤⲘⲞⲔϨ ⲚϨⲎⲦ ⲈⲐⲂⲈ ϪⲈ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲦⲈⲘ ϪⲈ ⲀϤϢⲰⲚⲒ.
for he was longing after you all, and was much troubled, because ye heard that he was sick.
27 ⲕ̅ⲍ̅ ⲔⲈ ⲄⲀⲢ ⲀϤϢⲰⲚⲒ ϢⲀⲦⲈϤϦⲰⲚⲦ ⲈⲪⲘⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲚⲀⲒ ⲚⲀϤ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲀϤ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲎⲒ ϨⲰ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲀϢⲦⲈⲘϬ ⲒⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲈϪⲈⲚ ⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲞⲚ.
For indeed he was sick near to death; but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
28 ⲕ̅ⲏ̅ ϦⲈⲚ ⲞⲨⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲚ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲀⲒⲞⲨⲞⲢⲠϤ ϨⲒⲚⲀ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϢⲀⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲢⲀϢⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲚⲦⲀϢⲰⲠⲒ ⲚⲞⲨⲈϢⲈⲚ ⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ.
I send him therefore the more speedily, that when ye see him ye may again rejoice, and that I may be the less sorrowful.
29 ⲕ̅ⲑ̅ ϢⲞⲠϤ ⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ ϦⲈⲚⲢⲀϢⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲒ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲘⲀⲢⲞⲨϢⲰⲠⲒ ⲈⲨⲦⲀⲒⲦⲎⲞⲨⲦ ⲚⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ.
Receive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such in honor;
30 ⲗ̅ ϪⲈ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒϨⲰⲂ ⲚⲦⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲀϤϦⲰⲚⲦ ϢⲀ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲪⲘⲞⲨ ⲈⲀϤⲈⲢⲠⲀⲢⲀⲂⲞⲖⲈⲨⲈⲤⲐⲈ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲘⲀϨ ⲠⲈⲦⲈⲚϬⲢⲞϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲠⲒⲪⲰϢⲈⲚ ⲈⲦϬⲒ ⲈⲢⲞⲒ.
because he was near to death on account of the work, hazarding his life to supply what was wanting on your part in the ministration to me.

< ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲒⲤ 2 >