< ⲚⲒⲠⲢⲀⲜⲒⲤ 6 >
1 ⲁ̅ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲚⲀⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲀⲨⲀϢⲀⲒ ⲚϪⲈⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲬⲢⲈⲘⲢⲈⲘ ⲚⲦⲈⲚⲒⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ ⲞⲨⲂⲈ ⲚⲒϨⲈⲂⲢⲈⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀⲨϮ ⲚϨⲐⲎⲞⲨ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲠⲒϢⲈⲘϢⲒ ⲘⲘⲎⲒⲚⲒ ⲚⲦⲈⲚⲞⲨⲬⲎⲢⲀ.
Um diese Zeit, als die Zahl der Jünger wuchs, beschwerten sich die griechisch redenden Gemeindemitglieder bei den aramäisch sprechenden darüber, daß ihre Witwen bei der täglichen Speiseausteilung übersehen würden.
2 ⲃ̅ ⲀⲠⲒⲒⲂ ⲆⲈ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲘⲞⲨϮ ⲈⲠⲒⲘⲎϢ ⲚⲦⲈⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲰⲞⲨ ⲠⲒϨⲰⲂ ⲢⲀⲚⲀⲚ ⲀⲚ ⲈⲐⲢⲈⲚⲬⲰ ⲚⲤⲰⲚ ⲘⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲦⲈⲚϢⲈⲘϢⲒ ⲚϨⲀⲚⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ.
Da beriefen die Zwölf die ganze Schar der Jünger und sprachen: "Es ist nicht recht, daß wir die Verkündigung des Wortes Gottes unterlassen, um bei Tische aufzuwarten.
3 ⲅ̅ ϪⲈⲘⲠϢⲒⲚⲒ ⲞⲨⲚ ⲚⲈⲚⲤⲚⲎⲞⲨ ⲚⲌ ⲚⲢⲰⲘⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲨⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ϦⲀⲢⲰⲞⲨ ⲈⲨⲘⲈϨ ⲘⲠⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲈⲘ ⲤⲞⲪⲒⲀ ⲚⲦⲈⲚⲬⲀⲨ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ϮⲬⲢⲒⲀ.
So wählt denn, liebe Brüder, aus eurer Mitte sieben Männer von gutem Ruf, die voll Geist und Weisheit sind, damit wir sie für diese Dienstleistung bestellen!
4 ⲇ̅ ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲚⲤⲢⲰϤⲦ ⲈϮⲠⲢⲞⲤⲈⲨⲬⲎ ⲚⲈⲘ ⲠⲒϢⲈⲘϢⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲀϪⲒ.
Wir selbst aber wollen uns nach wie vor dem Gebet und dem Dienst des Wortes widmen."
5 ⲉ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲢⲀⲚⲰⲞⲨ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲠⲒⲘⲎϢ ⲦⲎⲢϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲤⲰⲦⲠ ⲚⲤⲦⲈⲪⲀⲚⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲠⲈ ⲈϤⲘⲈϨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲚⲀϨϮ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲚⲈⲘ ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲠⲢⲞⲬⲰⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲔⲀⲚⲰⲢ ⲚⲈⲘ ⲦⲒⲘⲰⲚ ⲚⲈⲘ ⲠⲀⲢⲘⲈⲚⲀ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲔⲞⲖⲀⲞⲤ ⲠⲒϢⲈⲘⲘⲞ ⲚⲢⲈⲘⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ.
Dieser Vorschlag fand allgemeinen Beifall, und die Gemeinde wählte: Stephanus, einen Mann voll Glaubens und Heiligen Geistes, ferner Philippus, Prochorus, Nikanor, Timon, Parmenas und Nikolaus, einen zum Judentum übergetretenen Heiden aus Antiochia.
6 ⲋ̅ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲀⲨⲦⲀϨⲰⲞⲨ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲚⲚⲒⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲦⲰⲂϨ ⲀⲨⲬⲀ ϪⲒϪ ⲈϪⲰⲞⲨ.
Diese Männer stellte man vor die Apostel, die ihnen mit Gebet die Hände auflegten.
7 ⲍ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲒⲀⲒ ⲀⲤⲀϢⲀⲒ ⲚϪⲈⲦⲎⲠⲒ ⲚⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ϦⲈⲚⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲈⲘⲀϢⲰ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲆⲈ ⲘⲘⲎϢ ⲚⲦⲈⲚⲒⲞⲨⲎⲂ ⲀⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲤⲀⲪⲚⲀϨϮ.
Das Wort Gottes verbreitete sich nun immer weiter, und die Zahl der Jünger nahm in Jerusalem bedeutend zu; ja auch eine große Schar von jüdischen Priestern wurde dem Glauben gehorsam.
8 ⲏ̅ ⲤⲦⲈⲪⲀⲚⲞⲤ ⲆⲈ ⲈϤⲘⲈϨ ⲚϨⲘⲞⲦ ⲚⲈⲘ ϪⲞⲘ ⲚⲀϤⲒⲢⲒ ⲚϨⲀⲚⲚⲒϢϮ ⲘⲘⲎⲒⲚⲒ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϢⲪⲎ ⲢⲒ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϪⲞⲘ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲖⲀⲞⲤ.
Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk.
9 ⲑ̅ ⲀⲨⲦⲰⲞⲨⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲒⲖⲒⲂⲈⲢⲦⲒⲚⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲔⲨⲢⲒⲚⲚⲈⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲢⲈⲘⲢⲀⲔⲞϮ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲢⲈⲘⲦⲔⲨⲖⲒⲔⲒⲀ ⲚⲈⲘ ϮⲀⲤⲒⲀ ⲈⲨⲔⲰϮ ⲚⲈⲘ ⲤⲦⲈⲪⲀⲚⲞⲤ
Doch einige aus der sogenannten (jüdischen) 'Gemeinde der Freigelassenen' im Bunde mit Juden aus Kyrene, Alexandria, Zilizien und Asien traten auf und führten Streitgespräche mit Stephanus.
10 ⲓ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲞⲨϢϪⲈⲘϪⲞⲘ ⲚϮ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲈⲚ ϮⲤⲞⲪⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲦⲈⲚⲀϤⲤⲀϪⲒ ⲚϦⲎⲦϤ.
Gegen seine Weisheit aber und den Geist, durch den er redete, vermochten sie nichts auszurichten.
11 ⲓ̅ⲁ̅ ⲦⲞⲦⲈ ⲀⲨⲒ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲢⲰⲘⲒ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲀⲚⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϪⲰ ⲚϨⲀⲚⲤⲀϪⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲀ ⲈⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲚⲈⲘ ⲪⲚⲞⲨϮ.
Da stifteten sie Leute an, die sagten: "Wir haben ihn Lästerworte reden hören gegen Mose und gegen Gott."
12 ⲓ̅ⲃ̅ ⲀⲨⲔⲒⲘ ⲆⲈ ⲈⲠⲒⲖⲀⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲤⲀϦ ⲀⲨⲦⲰⲞⲨⲚⲞⲨ ⲀⲨϨⲞⲖⲘⲈϤ ⲀⲨⲈⲚϤ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲒⲘⲀ ⲚϮϨⲀⲠ.
So brachten sie das Volk samt den Ältesten und den Schriftgelehrten in Aufregung. Dann überfielen sie ihn unversehens, schleppten ihn mit Gewalt weg und führten ihn vor den Hohen Rat.
13 ⲓ̅ⲅ̅ ⲀⲨⲦⲀϨⲞ ⲚϨⲀⲚⲘⲈⲦⲘⲈⲐⲢⲈⲨ ⲚⲚⲞⲨϪ ⲈⲢⲀⲦⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚϤⲬⲰ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲈϤϪⲰ ⲚϨⲀⲚⲤⲀϪⲒ ⲚⲤⲀⲠⲀⲒⲘⲀ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ.
Dort ließen sie falsche Zeugen auftreten, die aussagten: "Dieser Mensch redet unaufhörlich gegen diese heilige Stätte und das Gesetz.
14 ⲓ̅ⲇ̅ ⲀⲚⲤⲰⲦⲈⲘ ⲄⲀⲢ ⲈⲢⲞϤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲒⲚⲀⲌⲰⲢⲈⲞⲤ ⲚⲐⲞϤ ⲈⲐⲚⲀⲂⲈⲖ ⲠⲀⲒⲘⲀ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ⲈⲂⲞⲖ ϤⲚⲀϢⲒⲂϮ ⲚⲚⲒⲤⲨⲚⲎⲐⲒⲀ ⲈⲦⲀϤⲦⲎ ⲒⲦⲞⲨ ⲈⲦⲞⲦⲈⲚ ⲚϪⲈⲘⲰⲨⲤⲎⲤ.
Denn wir haben ihn behaupten hören: 'Jesus von Nazaret, der wird diese Stätte zerstören und die Gebräuche ändern, die uns Mose überliefert hat.'"
15 ⲓ̅ⲉ̅ ⲈⲦⲀⲨⲤⲞⲘⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϨⲢⲀϤ ⲚϪⲈⲚⲎ ⲈⲦϨⲈⲘⲤⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲀⲚϮϨⲀⲠ ⲀⲨⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈϤϨⲞ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠϨⲞ ⲚⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ.
Alle aber, die im Hohen Rat saßen, blickten ihn gespannt an, und sie sahen, wie sein Antlitz einem Engelsangesicht glich.