< ⲚⲒⲠⲢⲀⲜⲒⲤ 14 >

1 ⲁ̅ ⲀⲤϢⲰⲠⲒ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲒⲔⲞⲚⲒⲞⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲢⲰ ⲈⲐⲢⲞⲨϢⲈ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϮⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲤⲈⲤⲀϪⲒ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϨⲰⲤⲆⲈ ⲚⲤⲈⲚⲀϨϮ ⲚϪⲈⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲘⲘⲎϢ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ.
Ahora en Iconio fueron juntos a la sinagoga de los judíos y dieron tal enseñanza que una gran cantidad de judíos y griegos creyeron.
2 ⲃ̅ ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲦⲀⲨⲈⲢⲀⲦⲐⲰⲦ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲨⲦⲰⲞⲨⲚⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϮⲘⲔⲀϨ ⲚⲚⲒⲮⲨⲬⲎ ⲚⲦⲈⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲒⲤⲚⲎⲞⲨ.
Pero aquellos judíos que no creyeron, amargaron las mentes de los gentiles contra los hermanos.
3 ⲅ̅ ⲀⲨⲈⲢ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲘⲈⲚ ⲞⲨⲚ ⲚⲬⲢⲞⲚⲞⲤ ⲘⲘⲀⲨ ⲈⲨⲞⲨⲞⲚϨ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲠⲈϤϨⲘⲞⲦ ⲈϤϮ ⲚϨⲀⲚⲘⲎⲒⲚⲒ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϢⲪⲎ ⲢⲒ ⲈⲐⲢⲞⲨϢⲰⲠⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲚⲞⲨϪⲒϪ.
Y se quedaron allí mucho tiempo, hablando con denuedo confiados en el Señor, que dio testimonio de la palabra de su gracia haciendo señales y maravillas con sus manos.
4 ⲇ̅ ⲀϤⲪⲰⲢϪ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠⲒⲘⲎϢ ⲚⲦⲈϮⲠⲞⲖⲒⲤ ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲘⲈⲚ ⲚⲀⲨⲬⲎ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲆⲈ ⲚⲀⲨⲬⲎ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ.
Pero hubo una división entre la gente del pueblo; algunos estaban del lado de los judíos y otros del lado de los apóstoles.
5 ⲉ̅ ⲈⲦⲀⲨϬⲞϪⲒ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲞⲨⲔⲈⲀⲢⲬⲰⲚ ⲈϢⲞϢⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲤⲈⲦⲰⲚⲒ ⲈϪⲰⲞⲨ.
Y cuando los gentiles y los judíos, con sus gobernantes, hicieron un violento intento de atacarlos y apedrearlos,
6 ⲋ̅ ⲈⲦⲀⲨⲚⲀⲨ ⲀⲨⲪⲰⲦ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲚⲒⲠⲞⲖⲒⲤ ⲚⲦⲈⲖⲨⲔⲀⲞⲚⲒⲀ ⲖⲨⲤⲦⲢⲀ ⲚⲈⲘ ⲦⲈⲢⲂⲎ ⲚⲈⲘ ϮⲠⲈⲢⲒⲬⲰⲢⲞⲤ
Se enteraron y huyeron a las ciudades de Licaonia, Listra y Derbe, y alrededor de esa región:
7 ⲍ̅ ⲚⲀⲨϨⲒϢⲈⲚⲚⲞⲨϤⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ
Y siguieron predicando las buenas nuevas allí.
8 ⲏ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲚⲀⲦϪⲞⲘ ϦⲈⲚⲚⲈϤϬⲀⲖⲀⲨϪ ϦⲈⲚⲖⲨⲤⲦⲢⲀ ⲚⲀϤϨⲈⲘⲤⲒ ⲈϤⲞⲒ ⲚϬⲀⲖⲈ ⲒⲤϪⲈⲚ ⲈϤϦⲈⲚ ⲐⲚⲈϪⲒ ⲚⲦⲈⲦⲈϤⲘⲀⲨ ⲘⲠⲈϤⲘⲞϢⲒ ⲈⲚⲈϨ.
Y en Lystra había un cierto hombre, que desde su nacimiento había estado sin el uso de sus pies, nunca había tenido el poder de caminar.
9 ⲑ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲀⲒ ⲀϤⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲈϤⲤⲀϪⲒ ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤⲤⲞⲘⲤ ⲈⲢⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲀϨϮ ⲚϦⲎⲦϤ ⲈⲚⲞϨⲈⲘ.
Este hombre estaba escuchando la predicación de Pablo, quien mirándolo y viendo que tenía fe para sanarse,
10 ⲓ̅ ⲠⲈϪⲀϤ ϦⲈⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲤⲘⲎ ϪⲈ ⲦⲰⲚⲔ ⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲔ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲈⲔϬⲀⲖⲀⲨϪ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀϤϬⲒⲪⲈⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀϤⲘⲞϢⲒ.
Dijo en voz alta: Levántate. Y, saltando, se fue a caminar.
11 ⲓ̅ⲁ̅ ⲚⲒⲘⲎϢ ⲘⲈⲚ ⲞⲨⲚ ⲈⲦⲀⲨⲚⲀⲨ ⲈⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲀⲒϤ ⲚϪⲈⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀⲨϬⲒⲤⲒ ⲚⲦⲞⲨⲤⲘⲎ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲘⲘⲈⲦⲖⲨⲔⲀⲰⲚ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ Ⲁ- ⲚⲒⲚⲞⲨϮ ⲈⲢ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲀⲨⲒ ⲈⲠⲈⲤⲎⲦ ϢⲀⲢⲞⲚ.
Y cuando la gente vio lo que Pablo había hecho, dijeron en voz alta, en el lenguaje de Licaonia: Los dioses han descendido a nosotros en forma de hombres.
12 ⲓ̅ⲃ̅ ⲚⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲘⲈⲚ ⲈⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ϪⲈ ⲠⲒⲌⲈⲨⲤ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲆⲈ ϪⲈ ⲠⲒⲈⲢⲘⲎⲤ ⲈⲠⲒⲆⲎ ⲚⲐⲞϤ ⲈⲦⲞⲒ ⲚϨⲨⲄⲞⲨⲘⲈⲚⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲀϪⲒ.
Y dieron el nombre de Júpiter a Bernabé, y a Pablo el de Mercurio, porque él era el principal orador.
13 ⲓ̅ⲅ̅ ⲠⲒⲞⲨⲎⲂ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲠⲒⲌⲈⲨⲤ ⲪⲎ ⲈⲚⲀϤⲬⲎ ϦⲀϪⲰⲤ ⲚϮⲠⲞⲖⲒⲤ ⲀϤⲒⲚⲒ ⲚϨⲀⲚⲘⲀⲤⲒ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲬⲖⲞⲘ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲠⲒⲠⲨⲖⲰⲚ ⲚⲀϤⲞⲨⲰϢ ⲈϢⲰⲦ ⲠⲈ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲘⲎϢ.
Y el sacerdote de la imagen de Júpiter que estaba delante de la ciudad, tomó bueyes y flores a las puertas de la ciudad, y estaba por hacer una ofrenda con el pueblo.
14 ⲓ̅ⲇ̅ ⲈⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲚⲒⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲚⲈⲘ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀⲨⲪⲰϦ ⲚⲚⲞⲨϨⲂⲰⲤ ⲀⲨϬⲞϪⲒ ϢⲀ ⲠⲒⲘⲎϢ ⲈⲨⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ
Pero cuando esto llegó a los oídos de los apóstoles, Pablo y Bernabé, se fueron corriendo entre el pueblo, se despojaron de sus vestidos y clamaron:
15 ⲓ̅ⲉ̅ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲒⲢⲒ ⲚⲚⲀⲒ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲰⲚ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚⲢⲰⲘⲒ ⲚⲢⲈϤϢⲈⲠⲘⲔⲀϨ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚⲢⲎϮ ⲈⲚϨⲒϢⲈⲚⲚⲞⲨϤⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈϨⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲤⲀⲂⲞⲖ ⲚⲚⲒⲘⲈⲦⲈⲪⲖⲎⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲔⲈⲦ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲦⲞⲚϦ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲐⲀⲘⲒⲞ ⲚⲦⲪⲈ ⲚⲈⲘ ⲠⲔⲀϨⲒ ⲚⲈⲘ ⲪⲒⲞⲘ ⲚⲈⲘ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈⲚϦⲎⲦⲞⲨ.
Señores porque hacen esto? ¿por qué haces estas cosas? Somos hombres con los mismos sentimientos que ustedes, y les damos las buenas noticias para que puedas ser apartados de estas tonterías ante el Dios viviente, que hizo el cielo y la tierra y el mar y todas las cosas en ellos;
16 ⲓ̅ⲋ̅ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲚⲒⲄⲈⲚⲈⲀ ⲈⲦⲀⲨⲤⲒⲚⲒ ⲀϤⲬⲰ ⲚⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲐⲢⲞⲨⲘⲞϢⲒ ϨⲒ ⲚⲞⲨⲘⲰⲒⲦ.
¿Quién en el pasado permitió que todas las naciones siguieran el camino que les parecía bueno?
17 ⲓ̅ⲍ̅ ⲔⲈⲦⲞⲒ ⲘⲠⲈϤⲬⲀϤ ⲈϤⲞⲒ ⲚⲀⲦⲘⲈⲐⲢⲈ ⲈϤⲒⲢⲒ ⲚϨⲀⲚⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈⲨ ⲀϤϮ ⲚⲰⲞⲨ ⲚϨⲀⲚⲘⲞⲨⲚϨⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲤⲎⲞⲨ ⲘⲘⲀⲤⲞⲨⲦⲀϨ ⲈϤⲦⲤⲒⲞ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚϨⲎⲦ ⲚϦⲢⲈ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲚⲞϤ.
Pero él no fue sin testimonio, porque él hizo el bien, y le dio lluvia del cielo y tiempos fructíferos, llenando de sustento alimento y alegría nuestros corazones.
18 ⲓ̅ⲏ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲒ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲘⲞⲄⲒⲤ ⲀⲨⲐⲢⲈ ⲠⲒⲘⲎϢ ϨⲈⲢⲒ ⲈϢⲦⲈⲘϢⲰⲦ ⲚⲰⲞⲨ.
Y aun con estas palabras, les resultaba difícil evitar que la gente les hiciera una ofrenda.
19 ⲓ̅ⲑ̅ ⲀⲨϢⲈ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲀⲚⲦⲒⲞⲬⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲒⲔⲞⲚⲒⲞⲚ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲀⲨⲐⲈⲦ ϨⲎⲦ ⲚⲚⲒⲘⲎϢ ⲀⲨϨⲒⲰⲚⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲰϢϮ ⲘⲘⲞϤ ⲤⲀⲂⲞⲖ ⲚϮⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲨⲘⲈⲨⲒ ϪⲈ ⲀϤⲘⲞⲨ.
Pero algunos judíos llegaron a ese lugar desde Antioquía e Iconio, y obtuvieron el control de la gente; y después de apedrear a Paulo, lo sacaron de la ciudad y lo dejaron casi muerto.
20 ⲕ̅ ⲈⲨⲔⲰϮ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲦⲀϤⲦⲰⲚϤ ⲆⲈ ⲀϤⲒ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϮⲂⲀⲔⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϤⲢⲀⲤϮ ⲀϤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲈⲘ ⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲦⲈⲢⲂⲎ.
Pero cuando los discípulos lo rodearon, él se levantó y se fue a la ciudad; y el día después se fue con Bernabé a Derbe.
21 ⲕ̅ⲁ̅ ⲈⲦⲀⲨϨⲒϢⲈⲚⲚⲞⲨϤⲒ ⲆⲈ ϦⲈⲚϮⲠⲞⲖⲒⲤ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨϮⲤⲂⲰ ⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲘⲘⲎ ϢⲀⲨⲦⲀⲤⲐⲞ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲖⲨⲤⲦⲢⲀ ⲚⲈⲘ ⲒⲔⲞⲚⲒⲞⲚ ⲚⲈⲘ ⲦⲀⲚϮⲞⲬⲒⲀ.
Y habiendo hecho muchos discípulos por la predicación de las buenas nuevas en aquella ciudad, volvieron a Listra, a Iconio y a Antioquía,
22 ⲕ̅ⲃ̅ ⲈⲨⲦⲀϪⲢⲞ ⲚⲚⲒⲮⲨⲬⲎ ⲚⲦⲈⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲨϮⲚⲞⲘϮ ⲚⲰⲞⲨ ⲈⲐⲢⲞⲨⲞϨⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲚⲀϨϮ ⲞⲨⲞϨ ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚϨⲞϪϨⲈϪ ϨⲰϮ ⲈⲢⲞⲚ ⲈϢⲈ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
En estos lugares animaron a los creyentes los nuevos discípulos, diciéndoles que debían guardar la fe, y que tenemos que pasar por problemas de todo tipo para entrar en el reino de Dios.
23 ⲕ̅ⲅ̅ ⲀⲨⲬⲀϪⲒϪ ⲆⲈ ⲈϪⲈⲚ ϨⲀⲚⲠⲢⲈⲤⲂⲨⲦⲈⲢⲞⲤ ⲚⲰⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲦⲰⲂϨ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲚⲎⲤⲦⲒⲀ ⲀⲨⲬⲀⲨ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲨⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞϤ.
También nombraron ancianos en cada iglesia, y después de orar y ayunar, los pusieron al cuidado del Señor, en quien habían creído.
24 ⲕ̅ⲇ̅ ⲈⲦⲀⲨⲤⲈⲚ ϮⲠⲒⲤⲒⲆⲒⲀ ⲆⲈ ⲀⲨⲒ ⲈϮⲠⲀⲘⲪⲨⲖⲒⲀ.
Pasaron por Pisidia y llegaron a Panfilia.
25 ⲕ̅ⲉ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲤⲀϪⲒ ⲘⲠⲒⲤⲀϪⲒ ϦⲈⲚⲠⲈⲢⲄⲎ ⲀⲨⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲀⲦⲦⲀⲖⲒⲀ.
Y después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia;
26 ⲕ̅ⲋ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲀⲨ ⲀⲨⲈⲢϨⲰⲦ ⲈⲦⲀⲚϮⲞⲬⲒⲀ ⲠⲒⲘⲀ ⲈⲦⲀⲨⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲚϦⲎⲦϤ ϦⲈⲚⲠⲒϨⲘⲞⲦ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲠⲒϨⲰⲂ ⲈⲦⲀⲨϪⲞⲔϤ ⲈⲂⲞⲖ.
Y desde allí fueron en barco a Antioquía, desde donde habían sido entregados a la gracia de Dios por la obra que habían cumplido.
27 ⲕ̅ⲍ̅ ⲈⲦⲀⲨⲒ ⲆⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀⲨⲐⲰⲞⲨϮ ⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲀⲨⲦⲀⲘⲞ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲐⲂⲈ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲀϤⲀⲒⲦⲞⲨ ⲚⲈⲘⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲞϨ ϪⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲪⲚⲀϨϮ ⲚⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ.
Y cuando llegaron allí, y juntaron a la iglesia, les contaron todo lo que Dios había hecho por medio de ellos, y cómo había abierto la puerta de la fe a los gentiles.
28 ⲕ̅ⲏ̅ ⲀⲨϢⲰⲠⲒ ⲆⲈ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲞⲨⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲀⲚ.
Y estuvieron con los discípulos allí por mucho tiempo.

< ⲚⲒⲠⲢⲀⲜⲒⲤ 14 >