< ⳰ⳘⲠⲈⲦⲢⲞⲤ Ⲁ ̅ 1 >
1 ⲁ̅ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲠⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲚⲒⲤⲰⲦⲠ ⲈⲦϢⲞⲠ ϨⲒ ⲠϢⲈⲘⲘⲞ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲒϪⲰⲢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲠⲞⲚⲦⲞⲤ ⲦⲄⲀⲖⲀⲦⲒⲀ ⲦⲔⲀⲠⲠⲞⲆⲞⲔⲒⲀ ϮⲀⲤⲒⲀ ⲚⲈⲘ ϮⲂⲎⲐⲀⲚⲒⲀ.
Peter, Jesu Kristi Apostel, til Udlændingene i Adspredelse i Pontus, Galatien, Kappadokien, Asien og Bithynien,
2 ⲃ̅ ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨϢⲞⲢⲠ ⲚⲈⲘⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲒⲰⲦ ϦⲈⲚⲠⲒⲦⲞⲨⲂⲞ ⲚⲦⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲨⲤⲰϮ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲚⲞⲨϪϦ ⲚⲦⲈⲠⲤⲚⲞϤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲈⲘ ϮϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲨⲈⲀϢⲀⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ.
udvalgte efter Gud Faders Forudviden, ved Aandens Helligelse, til Lydighed og Bestænkelse med Jesu Kristi Blod: Naade og Fred vorde eder mangfoldig til Del!
3 ⲅ̅ ϤⲤⲘⲀⲢⲰⲞⲨⲦ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲒⲰⲦ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲀϢⲀⲒ ⲚⲦⲈⲠⲈϤⲚⲀⲒ ⲀϤϪⲪⲞⲚ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲞⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲚⲰⲚϦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲦⲰⲚϤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲐⲘⲰⲞⲨⲦ
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som efter sin store Barmhjertighed har genfødt os til et levende Haab ved Jesu Kristi Opstandelse fra de døde,
4 ⲇ̅ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲞⲨⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ⲚⲀⲦⲦⲀⲔⲞ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲦϬⲰϦⲈⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲦⲖⲰⲘ ⲈⲨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ
til en uforkrænkelig og ubesmittelig og uvisnelig Arv, som er bevaret i Himlene til eder,
5 ⲉ̅ ϦⲀ ⲚⲎ ⲈⲦⲞⲨⲢⲰⲒⲤ ⲈⲢⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨϪⲞⲘ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲚⲀϨϮ ⲈⲨⲞⲨϪⲀⲒ ⲈϤⲤⲈⲂⲦⲰⲦ ⲈϤⲚⲀϬⲰⲢⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲤⲎⲞⲨ ⲚϦⲀⲈ
I, som ved Guds Kraft bevogtes ved Tro til en Frelse, som er rede til at aabenbares i den sidste Tid,
6 ⲋ̅ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲐⲈⲖⲎⲖ ⲚϦⲎⲦϤ ⲠⲢⲞⲤ ⲞⲨⲔⲞⲨϪⲒ ϮⲚⲞⲨ ⲒⲤϪⲈ ⲤϢⲈ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϬⲒⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲢⲎϮ
i hvilken I skulle fryde eder, om I end nu en liden Stund, hvis saa skal være, bedrøves i mange Haande Prøvelser,
7 ⲍ̅ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲐⲘⲈⲦⲤⲰⲦⲠ ⲚⲦⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ⲚⲦⲈⲤϢⲰⲠⲒ ⲈⲤⲦⲀⲒⲎⲞⲨⲦ ⲈϨⲞⲦⲈ ⲠⲒⲚⲞⲨⲂ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀⲦⲀⲔⲞ ⲈⲨⲈⲢⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲒⲚ ⲆⲈ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲞⲨⲬⲢⲰⲘ ⲚⲦⲞⲨϪⲈⲘ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲦⲀⲒⲞ ϦⲈⲚⲠⲒϬⲰⲢⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲤ
for at eders prøvede Tro, som er meget dyrebarere end det forgængelige Guld, der dog prøves ved Ild, maa findes til Ros og Herlighed og Ære i Jesu Kristi Aabenbarelse,
8 ⲏ̅ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲪⲀⲒ ϮⲚⲞⲨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲐⲈⲖⲎ ⲖϦⲈⲚ ⲞⲨⲢⲀϢⲒ ⲚⲀⲦϢⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲀϤϬⲒⲰⲞⲨ.
ham, som I ikke have set og dog elske, ham, som I, skønt I nu ikke se, men tro, skulle fryde eder over med en uudsigelig og forherliget Glæde,
9 ⲑ̅ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϬⲒ ⲘⲠϪⲰⲔ ⲚⲦⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ⲪⲚⲞϨⲈⲘ ⲚⲦⲈⲚⲈⲦⲈⲚⲮⲨⲬⲎ.
naar I naa Maalet for eders Tro, Sjælenes Frelse.
10 ⲓ̅ ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲚⲞϨⲈⲘ ⲄⲀⲢ ⲀⲨⲔⲰϮ ⲚϪⲈⲚⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϦⲞⲦϦⲈⲦ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲈⲢⲠⲢⲞⲪⲎ ⲦⲈⲨⲒⲚ ϦⲀ ⲠⲒϨⲘⲞⲦ ⲈⲦⲀϤϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ.
Om denne Frelse have Profeter gransket og ransaget, de, som profeterede om den Naade, der skulde blive eder til Del,
11 ⲓ̅ⲁ̅ ⲈⲨϦⲞⲦϦⲈⲦ ⲚⲤⲀⲠⲒⲤⲎⲞⲨ ⲈⲦⲀ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲤⲀϪⲒ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲈⲀⲨⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲚⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ϦⲀ ⲚⲒⲘⲔⲀⲨϨ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲰⲞⲨ ⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ.
idet de granskede over, hvilken eller hvordan en Tid Kristi Aand, som var i dem, henviste til, naar den forud vidnede om Kristi Lidelser og den derpaa følgende Herlighed.
12 ⲓ̅ⲃ̅ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨϬⲰⲢⲠ ⲚⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲚⲀⲨⲒⲢⲒ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲞⲨ ⲀⲚ ⲚⲀⲨⲈⲢⲆⲒⲀⲔⲰⲚⲒⲚ ⲆⲈ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚⲀⲒ ϮⲚⲞⲨ ⲈⲦⲀⲨⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨϨⲒϢⲈⲚⲚⲞⲨϤⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈϤⲞⲨⲀⲂ ⲈⲀⲨⲞⲨⲞⲢⲠϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲪⲈ ⲚⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϨⲀⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲈⲢⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲚ ⲈⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲞⲨ
Og det blev dem aabenbaret, at det ikke var dem selv, men eder, de tjente med disse Ting, som nu ere blevne eder kundgjorte ved dem, der have forkyndt eder Evangeliet i den Helligaand, som blev sendt fra Himmelen, hvilke Ting Engle begære at skue ind i.
13 ⲓ̅ⲅ̅ ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϦⲈⲔ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϨⲒϪⲈⲚ ⲚⲒϮⲠⲒ ⲚⲦⲈⲠⲈⲦⲈⲚϨⲎⲦ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲢⲎⲤ ϦⲈⲚⲞⲨϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲢⲒϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲈⲠⲒϨⲘⲞⲦ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲈⲚϤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲠⲒϬⲰⲢⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲤ
Derfor, binder op om eders Sinds Lænder, være ædrue, og sætter fuldt ud eders Haab til den Naade, som bliver eder til Del i Jesu Kristi Aabenbarelse.
14 ⲓ̅ⲇ̅ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲠⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲚⲤⲘⲞⲦ ⲀⲚ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲚⲒⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲚⲦⲈϢⲞⲢⲠ ⲚⲎ ⲈⲚⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲒⲢⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲦⲈⲘⲒ.
Som lydige Børn skulle I ikke skikke eder efter de forrige Lyster i eders Vankundighed;
15 ⲓ̅ⲉ̅ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲐⲀϨⲈⲘ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲞⲨⲀⲄⲒⲞⲤ ⲠⲈ ϢⲰⲠⲒ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲀⲂ ϦⲈⲚϪⲒⲚⲘⲞϢⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ
men efter den hellige, som kaldte eder, skulle ogsaa I vorde hellige i al eders Vandel;
16 ⲓ̅ⲋ̅ ϪⲈ ⲞⲨⲎⲒ ⲄⲀⲢ ⲤⲤϦⲎⲞⲨⲦ ϪⲈ ϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲀⲂ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϮⲞⲨⲀⲂ
thi der er skrevet: „I skulle være hellige, thi jeg er hellig.”
17 ⲓ̅ⲍ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲒⲤϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀϮϨⲀⲠ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲦϪⲞⲨϢⲦ ⲈϨⲞ ⲈⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲠⲒⲞⲨⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲚⲈϤϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲚⲒⲰⲦ ⲠⲒⲤⲎⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲦⲢⲈⲘⲚϪⲰⲒⲖⲒ ⲘⲞϢⲒ ⲚϦⲎⲦϤ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲞϮ.
Og dersom I paakalde ham som Fader, der dømmer uden Persons Anseelse efter enhvers Gerning, da bør I vandre i Frygt eders Udlændigheds Tid,
18 ⲓ̅ⲏ̅ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲨⲤⲈⲦ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲀⲚ ϦⲈⲚⲞⲨⲚⲞⲨⲂ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϨⲀⲦ ⲚⲎ ⲈⲐⲚⲀⲦⲀⲔⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲠⲈⲦⲈⲚϪⲒⲚⲘⲞϢⲒ ⲈⲦϢⲞⲨⲰⲞⲨ ⲈⲦⲀⲨⲦⲎ ⲒϤ ⲚⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲈⲦⲈⲚⲒⲞϮ
vel vidende, at det ikke var med forkrænkelige Ting, Sølv eller Guld, at I bleve løskøbte fra eders tomme Vandel, som var overleveret eder fra Fædrene,
19 ⲓ̅ⲑ̅ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲀⲨⲤⲈⲦ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲞⲨⲤⲚⲞϤ ⲈϤⲦⲀⲒⲎⲞⲨⲦ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨϨⲒⲎⲂ ⲚⲀⲦⲀϬⲚⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲦⲐⲰⲖⲈⲂ ⲠⲬⲤ
men med Kristi dyrebare Blod som et lydeløst og uplettet Lams,
20 ⲕ̅ ⲈⲀⲨⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲘⲈⲚ ⲚⲤⲞⲨⲰⲚϤ ⲒⲤϪⲈⲚ ⲦⲔⲀⲦⲀⲂⲞⲖⲎ ⲘⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲠϦⲀⲈ ⲚⲦⲈⲚⲒⲤⲎⲞⲨ ⲈⲐⲂⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ
han, som var forud kendt før Verdens Grundlæggelse, men blev aabenbaret ved Tidernes Ende for eders Skyld,
21 ⲕ̅ⲁ̅ ⲚⲎ ⲈⲐⲚⲀϨϮ ⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲞⲨⲚⲞⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲐⲘⲰⲞⲨⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϮⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ⲚⲈⲘ ⲦⲈⲦⲈⲚϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲚⲦⲞⲨϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲪϮ
der ved ham tro paa Gud, som oprejste ham fra de døde og gav ham Herlighed, saa at eders Tro ogsaa er Haab til Gud.
22 ⲕ̅ⲃ̅ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲦⲞⲨⲂⲞ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲮⲨⲬⲎ ⲚϦⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲦⲈϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲞⲨⲘⲈⲦⲘⲀⲒⲤⲞⲚ ⲚⲀⲦⲘⲈⲦϢⲞⲂⲒ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲎⲦ ⲈϤⲞⲨⲀⲂ ⲘⲈⲚⲢⲈ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ
Lutrer eders Sjæle i Lydighed imod Sandheden til uskrømtet Broderkærlighed, og elsker hverandre inderligt af Hjertet,
23 ⲕ̅ⲅ̅ ⲈⲀⲨⲘⲈⲤ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϦⲈⲚⲞⲨϪⲒⲚⲤⲒϮ ⲀⲚ ⲈⲐⲚⲀⲦⲀⲔⲞ ⲀⲖⲖⲀ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲦⲦⲀⲔⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲘⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲦⲞⲚϦ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦϢⲞⲠ (aiōn )
genfødte, som I ere, ikke af forkrænkelig, men af uforkrænkelig Sæd, ved Guds levende og blivende Ord. (aiōn )
24 ⲕ̅ⲇ̅ ϪⲈ ⲞⲨⲎⲒ ⲤⲀⲢⲜ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲨⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲤⲰⲞⲨⲂⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲤⲰⲞⲨ ⲦⲎⲢϤ ⲀⲤⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨϨⲢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲞⲨⲤⲰⲞⲨⲂⲈⲚ ⲀϤϢⲰⲞⲨⲒ ⲚϪⲈⲠⲒⲤⲰⲞⲨⲂⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲤϨⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲦⲈϤϨⲢⲎⲢⲒ
Thi „alt Kød er som Græs, og al dets Herlighed som Græssets Blomst; Græsset visner, og Blomsten falder af;
25 ⲕ̅ⲉ̅ ⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲠϬⲞⲒⲤ ϢⲞⲠ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲦⲀⲨϨⲒⲰⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ. (aiōn )
men Herrens Ord bliver evindelig.” Og dette er det Ord, som er forkyndt eder ved Evangeliet. (aiōn )