< ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ Ⲁ ̅ 3 >

1 ⲁ̅ ⲀⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ ⲚⲀϢ ⲘⲘⲀⲒⲎ ⲀϤⲦⲎ ⲒⲤ ⲚⲀⲚ ⲚϪⲈⲪⲒⲰⲦ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞⲚ ϪⲈ ⲚⲒϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲎⲒ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲨⲰⲚϤ.
Voyez quel amour le Père nous a témoigné, que nous soyons appelés enfants de Dieu! Nous le sommes, en effet: c'est pour cela que le monde ne nous connaît point, parce qu'il ne l'a pas connu.
2 ⲃ̅ ⲚⲀⲘⲈⲚⲢⲀϮ ϮⲚⲞⲨ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲀⲦⲈϤⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀⲚⲚⲀⲈⲢ ⲀϢ ⲚⲢⲎϮ ⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲆⲈ ϪⲈ ⲀϤϢⲀⲚⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲢ ⲠⲈϤⲢⲎϮ ϪⲈ ⲦⲈⲚⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈϤⲞⲒ ⲘⲘⲞϤ
Mes bien-aimés, nous sommes dès à présent enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté. Nous savons que, lorsqu'il paraîtra, nous lui serons semblables, parce que nous le verrons tel qu'il est.
3 ⲅ̅ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈ ⲦⲀⲒϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲚⲦⲞⲦϤ ϢⲀϤⲦⲞⲨⲂⲞϤ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈ ⲪⲎ ⲞⲨⲀⲂ ⲘⲘⲞϤ
Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie lui-même, comme lui aussi est pur.
4 ⲇ̅ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲒⲢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲂⲒ ϤⲒⲢⲒ ⲞⲚ ⲚϮⲀⲚⲞⲘⲒⲀ ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲄⲀⲢ ⲦⲀⲚⲞⲘⲒⲀ ⲦⲈ
Quiconque commet le péché, transgresse la loi; et le péché est la transgression de la loi.
5 ⲉ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈⲦⲀ ⲪⲎ ⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲈⲖ ⲚⲒⲚⲞⲂⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲚⲞⲂⲒ ϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦϤ ⲀⲚ
Or, vous savez que Jésus-Christ a paru pour ôter les péchés, et qu'il n'y a point de péché en lui.
6 ⲋ̅ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦϤ ⲘⲠⲀϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲒⲢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲂⲒ ⲘⲠⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲨⲰⲚϤ
Quiconque demeure en lui, ne pèche pas; quiconque pèche, ne l'a pas vu et ne l'a pas connu.
7 ⲍ̅ ⲚⲒⲀⲖⲰⲞⲨⲒ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈ ϨⲖⲒ ⲤⲈⲢⲈⲘ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲪⲎ ⲈⲦⲒⲢⲒ ⲚϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲞⲨⲐⲘⲎⲒ ⲠⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲈ ⲪⲎ ⲞⲨⲐⲘⲎⲒ ⲠⲈ.
Mes petits enfants, que personne ne vous séduise; celui qui pratique la justice, est juste, comme lui-même est juste.
8 ⲏ̅ ⲪⲎ ⲈⲦⲒⲢⲒ ⲆⲈ ⲘⲪⲚⲞⲂⲒ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲠⲈ ϪⲈ ⲠⲒⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲒⲤϪⲈⲚ ϨⲎ ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲀϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲂⲈⲖ ⲚⲒϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ
Celui qui commet le péché, est du Diable; car le Diable pèche depuis le commencement. Or, le Fils de Dieu a paru pour détruire les oeuvres du Diable.
9 ⲑ̅ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲀⲨⲘⲀⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲚⲞⲨϮ ⲘⲠⲀϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨϪⲢⲞϪ ⲚⲦⲀϤ ϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲨⲘⲀⲤϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪϮ
Quiconque est né de Dieu, ne commet point le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher parce qu'il est Dieu.
10 ⲓ̅ ϦⲈⲚ ⲪⲀⲒ ⲤⲈⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲚⲒϢⲎ ⲢⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲈⲘ ⲚⲒϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈⲚϤⲒⲢⲒ ⲚⲐⲘⲎⲒ ⲀⲚ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲈⲘ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚϤⲘⲈⲒ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲀⲚ
A ceci l'on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du Diable: quiconque ne pratique pas la justice, n'est point de Dieu; il ne l'est pas non plus, celui qui n'aime pas son frère.
11 ⲓ̅ⲁ̅ ϪⲈ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲒⲰϢ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲤⲞⲐⲘⲈϤ ⲒⲤϪⲈⲚ ϨⲎ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲚⲢⲈ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ
En effet, le message que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous nous aimions les uns les autres.
12 ⲓ̅ⲃ̅ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲀⲚ ⲚⲔⲀⲒⲚ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϦⲰⲦⲈⲂ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲀϤϦⲰⲦⲈⲂ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲚⲈϤϨⲂⲎ ⲞⲨⲒ ⲚⲀⲨϨⲰⲞⲨ ⲠⲈ ⲚⲀ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲆⲈ ϨⲀⲚⲆⲒⲔⲈⲞⲚ ⲚⲈ
Ne soyons pas comme Caïn, qui était du Malin et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? Parce que ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.
13 ⲓ̅ⲅ̅ ⲘⲠⲈⲢⲈⲢϢⲪⲎⲢⲒ ⲆⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ⲒⲤϪⲈ ϤⲘⲞⲤϮ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲚϪⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ
Mes frères, ne vous étonnez pas si le monde vous hait.
14 ⲓ̅ⲇ̅ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲨⲰⲦⲈⲂ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲘⲞⲨ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲰⲚϦ ϪⲈ ⲦⲈⲚⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲚⲚⲒⲤⲚⲎⲞⲨ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚϤⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲀⲚ ⲀϤϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲪⲘⲞⲨ
Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères. Celui qui n'aime pas, demeure dans la mort.
15 ⲓ̅ⲉ̅ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲐⲘⲞⲤϮ ⲘⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲞⲨϦⲀⲦⲈⲂ ⲢⲰⲘⲒ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ϪⲈ ϦⲀⲦⲈⲂ ⲢⲰⲘⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲘⲘⲞⲚ ⲰⲚϦ ⲚⲈⲚⲈϨ ϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ (aiōnios g166)
Quiconque hait son frère, est un meurtrier; et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui. (aiōnios g166)
16 ⲓ̅ⲋ̅ ϦⲈⲚ ⲪⲀⲒ ⲀⲚⲤⲞⲨⲈⲚ ϮⲀⲄⲀⲠⲎ ϪⲈ Ⲁ- ⲪⲎ ⲬⲰ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲰⲚ ⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲈⲚⲬⲰ ⲚⲦⲈⲚⲮⲨⲬⲎ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ
A ceci nous avons connu l'amour, c'est qu'il a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour nos frères.
17 ⲓ̅ⲍ̅ ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲰⲚϦ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤⲚⲀⲨ ⲈⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲈϤⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤⲘⲀϢⲐⲀⲘ ⲚⲚⲈϤⲘⲈⲦϢⲀⲚⲐⲘⲀϦⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀⲢⲞϤ ⲠⲰⲤ ϮⲀⲄⲀⲠⲎ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲚϦⲎⲦϤ.
Si quelqu'un possède les biens de ce monde et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeurerait-il en lui?
18 ⲓ̅ⲏ̅ ⲚⲀϢⲎⲢⲒ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈⲚⲘⲈⲒ ϦⲈⲚⲠⲤⲀϪⲒ ⲞⲨⲆⲈ ϦⲈⲚⲪⲖⲀⲤ ⲀⲖⲖⲀ ϦⲈⲚⲠϨⲰⲂ ⲚⲈⲘ ϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ
Mes petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue mais en action et en vérité.
19 ⲓ̅ⲑ̅ ϦⲈⲚ ⲪⲀⲒ ⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲚⲚⲀⲐⲰⲦ ⲠⲈⲚϨⲎⲦ ⲘⲠⲈϤⲘⲐⲞ
Par là, nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous assurerons nos coeurs devant lui.
20 ⲕ̅ ϪⲈ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ⲠⲈⲚϨⲎⲦ ⲈⲢⲔⲀⲦⲀⲄⲒⲚⲰⲤⲔⲒⲚ ⲘⲘⲞⲚ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲠⲈ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲈϨⲞⲦⲈ ⲠⲈⲚϨⲎⲦ ⲞⲨⲞϨ ϤⲤⲰⲞⲨⲚ ⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ
Car si notre coeur nous condamne. Dieu est plus grand que notre coeur, et il connaît toutes choses.
21 ⲕ̅ⲁ̅ ⲚⲀⲘⲈⲚⲢⲀϮ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲢⲈϢⲦⲈⲘ ⲠⲈⲚϨⲎ ⲦⲈⲢⲔⲀⲦⲀⲄⲒⲚⲰⲤⲔⲒⲚ ⲘⲘⲞⲚ ⲞⲨⲞⲚⲦⲀⲚ ⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲪϮ
Mes bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons une grande assurance pour nous approcher de Dieu;
22 ⲕ̅ⲃ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲢⲈⲦⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲦⲈⲚⲚⲀϬⲒⲦϤ ⲚⲦⲞⲦϤ ϪⲈ ⲦⲈⲚⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲈϤⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲚⲒⲢⲒ ⲘⲪⲎ ⲈⲐⲢⲀⲚⲀϤ ⲘⲠⲈϤⲘⲐⲞ
et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.
23 ⲕ̅ⲅ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲐⲀⲒ ⲦⲈ ⲦⲈϤⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ⲈⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲒ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈⲚⲘⲈⲚⲢⲈ ⲚⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀϤϮ ⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚⲀⲚ
Or, voici son commandement: c'est que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé.
24 ⲕ̅ⲇ̅ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀⲀⲢⲈϨ ⲈⲚⲈϤⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ϤϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲞϤ ϨⲰϤ ϤϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ϦⲈⲚⲪⲀⲒ ⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲘⲒ ϪⲈ ϤϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲦⲀϤⲦⲎⲒϤ ⲚⲀⲚ.
Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu'il demeure en nous, par l'Esprit qu'il nous a donné.

< ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ Ⲁ ̅ 3 >