< Tito 2 >

1 Nambo mmwejo njiganye majiganyo ga usyene.
you then to speak which be proper the/this/who be healthy teaching
2 Mwasalile achalume ŵachekulwipe aŵe ŵakukombola kulilongosya achinsyene ni ŵakuchimbichikwa, ni ŵakulitulusya, ni ŵautindimisyo mu chikulupi ni mu unonyelo ni mu upililiu.
old man sober to exist noble self-controlled be healthy the/this/who faith the/this/who love the/this/who perseverance
3 Ni achakongwe ŵachekulwipe iyoyo peyo mwasalile atameje mu utame wa kwajogopa Akunnungu. Analambusye atamuno akaŵa achikapolo ŵakukolelwa divai, nambo ŵakwiganya yaili yambone pe,
old woman likewise in/on/among behavior reverent not devilish/the Devil (not *NK(o)*) wine much to enslave teaching good
4 kuti ŵajiganye achiŵali kwanonyela achiŵankwawo ni kwanonyela ŵanache ŵao,
in order that/to (to train *NK(o)*) the/this/who new husband-loving to exist child loving
5 ni ŵakukombola kulilongosya achinsyene ni ŵaswejele, ŵakugagosa yambone majumba gao ni ŵa ntima wambone ni ŵakwapilikanichisya achiŵankwawo kuti Liloŵe lya Akunnungu likasatukanwa ni ŵandu.
self-controlled pure (home-working *N(k)O*) good to subject the/this/who one's own/private man: husband in order that/to not the/this/who word the/this/who God to blaspheme
6 Ni iyoyo achachanda mwalimbisye kuti akombole kulilongosya achinsyene.
the/this/who new likewise to plead/comfort be of sound mind
7 Mu indu yose mwasyene mme chisyasyo cha kupanganya yambone nchilosyaga usyene ni mmajiganyo genu nlosye kuti mmwe mwasyene nkugakulupilila ni kugakuya.
about all you to furnish occasion mark/example good work in/on/among the/this/who teaching (unspoilable *K*) incorruptibility dignity
8 Maloŵe gankuŵecheta ganaŵe ni chileŵo chachilichose kuti ŵammagongo ŵenu jatende soni, pakuŵa nganakola chachilichose changalumbana chakusala nkati ngani syetu.
word healthy beyond reproach in order that/to the/this/who out from hostile to cause shame nothing to have/be to say about (me *N(K)O*) evil
9 Achikapolo ŵapilikanichisye achakulu ŵao ŵa pachilambo ni kwanonyelesya mu yanayose. Alisepusye kwangangana nawo,
slave one's own/private master to subject in/on/among all well-pleasing to exist not to dispute
10 pane kwajiŵa indu yao. Nambo alosye katema kose kuti ali ŵa ntima wambone ni ŵakukulupichika, kuti majiganyo ga Akunnungu Nkulupusyo jwetu galoleche yambone mu yose.
not to embezzle but all faith to show good in order that/to the/this/who teaching (the/this/who *no*) the/this/who savior (me *NK(O)*) God to arrange in/on/among all
11 Pakuŵa umbone wa Akunnungu waukwikanawo ukulupusyo kwa ŵandu wose uwunukulikwe.
to appear for the/this/who grace the/this/who God (the/this/who *k*) salvation all a human
12 Nombewo ukutujiganya kuti tuleche chigongomalo ni tama syangalumbana sya pachilambo pano, tutameje kwa kulilongosya achinsyene ni kuŵa ŵambone paujo pa Akunnungu ni kutama kwa kwanonyelesya Akunnungu mu chilambo chino, (aiōn g165)
to instruct me in order that/to to deny the/this/who ungodlinessness and the/this/who earthly desire in self-control and rightly and piously to live in/on/among the/this/who now an age: age (aiōn g165)
13 tuchilindililaga lyuŵa lya upile lyatukulilolela, pelepo chiutyochele ukulu wa Akunnungu Ŵakulu ni Nkulupusyo jwetu Che Yesu Kilisito.
to wait for/welcome the/this/who blessed hope and appearing the/this/who glory the/this/who great God and savior me Jesus Christ
14 Jwelejo ŵalityosisye nsyene kwa liwamba lyetu uwe kuti atuwombole mu ileŵo yose ni kutuswejesya kuti tuŵe ŵakwe asyene, ŵandu ŵaali ni lung'wanu lwakupanganya ipanganyo yambone.
which to give themself above/for me in order that/to to ransom me away from all lawlessness and to clean themself a people special zealot good work
15 Sambano mwajiganye indu yi kwa ulamusi wose, mwalimbisye mitima ni kwajamuka. Mundu jwalijose anannyosye.
this/he/she/it to speak and to plead/comfort and to rebuke with/after all command nothing you to despise

< Tito 2 >