< Ŵafilipi 4 >

1 Kwayele, achalongo achinjangu ŵakunonyelwa, ngulajila kwannope kwaona sooni. Ŵanyamwe ni ŵanli lukondwa lwangu ni chindu changu chachili mpela singwa. Ŵakunonyelwa ŵangu ngummenda njime kwakulimbangana nkulumbikana ni Ambuje.
so brother me beloved and longed for joy and crown me thus(-ly) to stand in/on/among lord: God beloved
2 Ngunchondelela che Euodia ni che Sintike mme ni nningwa umo nti achalongo kwa kulumbikana ni Ambuje.
Euodia to plead/comfort and Syntyche to plead/comfort the/this/who it/s/he to reason in/on/among lord: God
3 Nomwe katumetume njangu jwakukulupichika, ngummenda mwakamuchisye achakongwe ŵa, pakuŵa ŵalasile kwannope pamo noneji, pamasengo ga kwenesya Ngani Jambone pamo ni che Kelementi ni achinjangu ŵane ŵaŵapanganyisye masengo pamo noneji, wosewo meena gao galembechekwe mchitabu cha umi.
(yes *N(K)O*) to ask and you genuine yokefellow to seize/conceive/help it/s/he who/which in/on/among the/this/who gospel to contend me with/after and Clement and the/this/who remaining co-worker me which the/this/who name in/on/among book life
4 Nsengweje moŵa gose nkulumbikana ni Ambuje. Ngusala sooni nsengweje!
to rejoice in/on/among lord: God always again to say to rejoice
5 Kulitimalika kwenu kumanyiche kwa ŵandu wose, Ambuje ali chiŵandi kuuja.
the/this/who gentle you to know all a human the/this/who lord: God near
6 Kasinlisausya nkati chindu chachili chose, nambo kwa chachili chose mwasalile Akunnungu kwa kupopela ni kwachondelela ni kwatogolela.
nothing to worry but in/on/among all the/this/who prayer and the/this/who petition with/after thankfulness the/this/who request you to make known to/with the/this/who God
7 Ni chitendewele kutyochela kwa Akunnungu chachikupunda umanyilisi wauli wose wa ŵandu, tichigose mitima jenu ni miningwa jenu uchenene mu kulumbikana kwenu ni Kilisito Yesu.
and the/this/who peace the/this/who God the/this/who be higher all mind to guard the/this/who heart you and the/this/who mind/thought you in/on/among Christ Jesus
8 Mbesi, achalongo achinjangu nganisyeje nkati yose yambone ni yaikuŵajilwa kulapikwa ni indu yose ya usyene ni indu yambone ni indu yaikwanonyelesya Akunnungu ni yose yaili yambone, ni yakuŵajilwa kwilapa, ni yose yakusalala ni yakuchimbichikwa.
the/this/who henceforth brother just as/how much to be true just as/how much noble just as/how much just just as/how much pure just as/how much lovely just as/how much commendable if one virtue and if one praise this/he/she/it to count
9 Ntendeje indu yose imwalijigenye ni imwaipochele kutyochela kwangune, ni yanayose imwaipilikene ni imwaiweni kwangune. Ni Akunnungu ŵakwatenda ŵandu atame kwa chitendewele chaŵe pamo ni ŵanyamwe.
which and to learn and to take and to hear and to perceive: see in/on/among I/we this/he/she/it to do/require and the/this/who God the/this/who peace to be with/after you
10 Nasengwile nnope nkulumbikana ni Ambuje, pakuŵa nkungumbuchila sooni. Isyene nguti, ngangusala kuti mwandiŵalile nambo lyansoŵile lipesa lya kulosya kuti nkuungumbuchila.
to rejoice then in/on/among lord: God greatly that/since: that already once/when to renew the/this/who above/for I/we to reason upon/to/against which and to reason to lack opportunity then
11 Nganguŵecheta yelei pakuŵa ngwete yaikuusoŵa, ligongo nalijigenye kulisinga mu indu indi nayo.
no that/since: since according to poverty to say I/we for to learn in/on/among which to be self-sufficient to exist
12 Nakumanyi kutama ndili jwangali chindu ni sooni ngumanyilila kutama ndili ngwete ipanje. Nalijigenye indu yose, kola sala pane kwikuta, kukola yachuluka ni kusoŵekwa nombe.
to know (and *N(k)O*) to humble to know and to exceed in/on/among all and in/on/among all to initiate and to feed and to hunger and to exceed and to lack
13 Ngukombola kupanganya indu yose kwa litala lya Kilisito ŵakuumba machili.
all be strong in/on/among the/this/who to strengthen me (Christ *K*)
14 Nambo mwatesile yambone kukamulangana none nkulaga kwangu.
but/however well to do/make: do to share with me the/this/who pressure
15 Ŵanyamwe Ŵafilipi nkumanyilila yambone kuti, panatyosile ku Makedonia, chitandilile kundanda panalalichilaga Ngani Jambone, nganiupagwa mpingo wa ŵandu ŵakunkulupilila Kilisito uŵakamulene noneji kwa ngani jakwausya ni kupochela, ikaŵe ŵanyamwe pe.
to know then and you Philippian that/since: that in/on/among beginning the/this/who gospel when to go out away from Macedonia none me assembly to participate toward word gift and receiving if: not not you alone
16 Pakuŵa, namose panaliji ku Sesalonike mwambelechele indu yakungamuchisya kakajinji.
that/since: since and in/on/among Thessalonica and once and twice toward the/this/who need me to send
17 Ngaŵa kuti ngusaka mbochele mbote pe nambo ngusaka upile ujonjechekwe kukwenu.
no that/since: since to seek after the/this/who gift but to seek after the/this/who fruit the/this/who to increase toward word you
18 Ngwete indu yose ni yakupunda, sooni igumbele, pakuŵa che Epaflodito ambelechele yose yaityosile kukwenu. Mitulilo ji jili nti sadaka jajikununjila yambone ni mpela mbopesi jakukundikwa ni jajikwanonyelesya Akunnungu.
to have in full then all and to exceed to fulfill to receive from/with/beside Epaphroditus the/this/who from/with/beside you aroma aroma sacrifice acceptable well-pleasing the/this/who God
19 Nipele Akunnungu ŵangu tangumbalichisye kwa ukombole wao wekulu yaikunsoŵa kwa litala lya Kilisito Yesu malinga ni ipanje yakwe ni ukulu wakwe.
the/this/who then God me to fulfill all need you according to (the/this/who riches *N(k)O*) it/s/he in/on/among glory in/on/among Christ Jesus
20 Ukulu uŵe kwa Akunnungu Atati ŵetu moŵa gose pangali mbesi ni moŵa gose pangali mbesi. Eloo. (aiōn g165)
the/this/who then God and father me the/this/who glory toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity amen (aiōn g165)
21 Mungomachisye ŵandu wose ŵa Akunnungu ŵakwakulupilila Kilisito Yesu. Achalongo achinjetu ŵaali pamo ni une akunkomasya.
to pay respects to all holy: saint in/on/among Christ Jesus to pay respects to you the/this/who with I/we brother
22 Ŵandu wose ŵa Akunnungu ŵakutama pelepa akunkomasya, nnopennope ŵandu ŵaali mu nyuumba ja Mwenye jwa ku Loma.
to pay respects to you all the/this/who holy: saint especially then the/this/who out from the/this/who Caesar home: household
23 Umbone wa Ambuje Che Yesu Kilisito utame pamo ni ŵanyamwe.
the/this/who grace the/this/who lord: God (me *k*) Jesus Christ with/after (the/this/who *no*) (spirit/breath: spirit *N(K)O*) you (amen *KO*) (to/with Philippian to write away from Rome through/because of Epaphroditus *K*)

< Ŵafilipi 4 >