< Luka 19 >

1 Che Yesu ŵajinjile ku Yeliko ni ŵaliji nkupita.
យទា យីឝុ រ្យិរីហោបុរំ ប្រវិឝ្យ តន្មធ្យេន គច្ឆំស្តទា
2 Jwapali mundu jumo liina lyakwe che Sakayo, juŵaliji jwankulu jwa ŵakukumbikanya nsongo, nombe jwaliji jwachipanje.
សក្កេយនាមា ករសញ្ចាយិនាំ ប្រធានោ ធនវានេកោ
3 Ŵasachile kwawona Che Yesu kuti ŵaliji ŵaani nambo ŵalepele ligongo lya winji wa ŵandu ni pakuŵa ŵaliji jwanjipi.
យីឝុះ កីទ្ឫគិតិ ទ្រឞ្ដុំ ចេឞ្ដិតវាន៑ កិន្តុ ខវ៌្វត្វាល្លោកសំឃមធ្យេ តទ្ទឝ៌នមប្រាប្យ
4 Nipele, ŵautuchile mmbujo ni ŵakwesile chitela chachikulungwa cha nkuju kuti akombole kwawona pakuŵa ŵaliji nkupita lyele litala lyo.
យេន បថា ស យាស្យតិ តត្បថេៜគ្រេ ធាវិត្វា តំ ទ្រឞ្ដុម៑ ឧឌុម្ពរតរុមារុរោហ។
5 Che Yesu paŵaiche peuto po ŵalolite mwinani ni ŵansalile, “Che Sakayo, ntuluche chitema pakuŵa lelo jino ikumajila kulonjela mu nyuumba jenu.”
បឝ្ចាទ៑ យីឝុស្តត្ស្ថានម៑ ឥត្វា ឩទ៌្ធ្វំ វិលោក្យ តំ ទ្ឫឞ្ដ្វាវាទីត៑, ហេ សក្កេយ ត្វំ ឝីឃ្រមវរោហ មយាទ្យ ត្វទ្គេហេ វស្តវ្យំ។
6 Che Sakayo ŵajangwiye kutuluka ni ŵapochele kwa kusengwa.
តតះ ស ឝីឃ្រមវរុហ្យ សាហ្លាទំ តំ ជគ្រាហ។
7 Ŵandu wose paŵaiweni yele, ŵatandite kunyinyita achitiji, “Ajinjile kulonjela kwa mundu jwa sambi.”
តទ៑ ទ្ឫឞ្ដ្វា សវ៌្វេ វិវទមានា វក្តុមារេភិរេ, សោតិថិត្វេន ទុឞ្ដលោកគ្ឫហំ គច្ឆតិ។
8 Nambo che Sakayo ŵajimi paujo ni ŵaasalile Che Yesu, “Ambuje mumbilikanichisye! Une ching'aŵanye ipanje yangu pambindikati ni chinape ŵandu ŵakulaga ni iŵaga najigele chindu cha mundu jwalijose kwa chigongomalo, chinauchisye kacheche.”
កិន្តុ សក្កេយោ ទណ្ឌាយមានោ វក្តុមារេភេ, ហេ ប្រភោ បឝ្យ មម យា សម្បត្តិរស្តិ តទទ៌្ធំ ទរិទ្រេភ្យោ ទទេ, អបរម៑ អន្យាយំ ក្ឫត្វា កស្មាទបិ យទិ កទាបិ កិញ្ចិត៑ មយា គ្ឫហីតំ តហ៌ិ តច្ចតុគ៌ុណំ ទទាមិ។
9 Che Yesu ŵansalile kuti, “Lelo jino ukulupusyo uiche mu nyuumba ji pakuŵa nombejo ali jwauŵelesi u che Iblahimu.
តទា យីឝុស្តមុក្តវាន៑ អយមបិ ឥព្រាហីមះ សន្តានោៜតះ ការណាទ៑ អទ្យាស្យ គ្ឫហេ ត្រាណមុបស្ថិតំ។
10 Pakuŵa Mwana jwa Mundu aiche kukwasosa ni kukwakulupusya ŵasochele.”
យទ៑ ហារិតំ តត៑ ម្ឫគយិតុំ រក្ឞិតុញ្ច មនុឞ្យបុត្រ អាគតវាន៑។
11 Ŵandu ŵaliji nkwapilikanila Che Yesu. Ni paŵaliji nkuŵandichila ku Yelusalemu ŵandu ŵaganisyaga kuti Umwenye wa Akunnungu uŵandichile kuoneka. Kwa ligongo lyo ŵatanjile sooni chitagu.
អថ ស យិរូឝាលមះ សមីប ឧបាតិឞ្ឋទ៑ ឦឝ្វររាជត្វស្យានុឞ្ឋានំ តទៃវ ភវិឞ្យតីតិ លោកៃរន្វភូយត, តស្មាត៑ ស ឝ្រោត្ឫភ្យះ បុនទ៌្ឫឞ្ដាន្តកថាម៑ ឧត្ថាប្យ កថយាមាស។
12 Ŵatite, “Jwapali mundu jwa lukosyo lwa umwenye juŵajawile kuchilambo cha kutalika kuti akapegwe umwenye ni jwankulu jwa mamwenye ni kuuja.
កោបិ មហាល្លោកោ និជាត៌្ហំ រាជត្វបទំ គ្ឫហីត្វា បុនរាគន្តុំ ទូរទេឝំ ជគាម។
13 Akanaŵe kwaula, ŵaaŵilasile achikapolo ŵao likumi ni ŵapele kila mundu mbiya liunjili limo ni mbiya jimo malinga ni mbote ja miesi jitatu ni kwasalila, ‘Nsumisye malonda mpaka pachiuje.’
យាត្រាកាលេ និជាន៑ ទឝទាសាន៑ អាហូយ ទឝស្វណ៌មុទ្រា ទត្ត្វា មមាគមនបយ៌្យន្តំ វាណិជ្យំ កុរុតេត្យាទិទេឝ។
14 Nambo achinsyene musi, ŵanchimile ni ŵalajisye ŵantenga ajaule akajile ‘Ngatukunsaka mundu ju atulongosye uwe.’
កិន្តុ តស្យ ប្រជាស្តមវជ្ញាយ មនុឞ្យមេនម៑ អស្មាកមុបរិ រាជត្វំ ន ការយិវ្យាម ឥមាំ វាត៌្តាំ តន្និកដេ ប្រេរយាមាសុះ។
15 “Nambo, mundu jo ŵausile sooni kumusi ali amasile kupochela umwenye ni ŵalamwile kuti akaaŵilanjile achikapolo uŵapele mbiya ŵala kuti achimanyilile chachipundile chajinjisye kila mundu.
អថ ស រាជត្វបទំ ប្រាប្យាគតវាន៑ ឯកៃកោ ជនោ ពាណិជ្យេន កិំ លព្ធវាន៑ ឥតិ ជ្ញាតុំ យេឞុ ទាសេឞុ មុទ្រា អប៌យត៑ តាន៑ អាហូយានេតុម៑ អាទិទេឝ។
16 Kapolo jwaandanda jwaiche paujo pao ni ŵatite, ‘Ambuje, mbiya jenu jimwambele jijonjesyeche mbiya likumi.’
តទា ប្រថម អាគត្យ កថិតវាន៑, ហេ ប្រភោ តវ តយៃកយា មុទ្រយា ទឝមុទ្រា លព្ធាះ។
17 Nombewo ŵansalile, ‘Ntesile yambone, mmwejo ndi kapolo jwambone. Pakuŵa mwaliji jwakukulupilichika pa indu yenandi, nkoleje ulamusi pachanya pa misi likumi!’
តតះ ស ឧវាច ត្វមុត្តមោ ទាសះ ស្វល្បេន វិឝ្វាស្យោ ជាត ឥតះ ការណាត៑ ត្វំ ទឝនគរាណាម៑ អធិបោ ភវ។
18 Kapolo jwaaŵili jwaiche nikuti, ‘Ambuje, mbiya jenu jimwambele jijonjesyeche mbiya sine nsano.’
ទ្វិតីយ អាគត្យ កថិតវាន៑, ហេ ប្រភោ តវៃកយា មុទ្រយា បញ្ចមុទ្រា លព្ធាះ។
19 Nombewo ŵansalile jwelejo kuti, ‘Nomwe ŵakwe nkoleje ulamusi pachanya misi nsano.’
តតះ ស ឧវាច, ត្វំ បញ្ចានាំ នគរាណាមធិបតិ រ្ភវ។
20 “Nipele, kapolo jwine jwaiche achitiji, ‘Ambuje, aji ni mbiya jenu jimwambele jila, nagosile uchenene mu chiguo cha mwana chammakono.
តតោន្យ អាគត្យ កថយាមាស, ហេ ប្រភោ បឝ្យ តវ យា មុទ្រា អហំ វស្ត្រេ ពទ្ធ្វាស្ថាបយំ សេយំ។
21 Ligongo nanjogopaga, pakuŵa mmwe ndi mundu jwakunonopa ntima. Mundu junkuigala yangaŵa yenu ni kugoola yanganimpande.’
ត្វំ ក្ឫបណោ យន្នាស្ថាបយស្តទបិ គ្ឫហ្លាសិ, យន្នាវបស្តទេវ ច ឆិនត្សិ តតោហំ ត្វត្តោ ភីតះ។
22 Nombewo ŵansalile, ‘Ngunnamula kwaligongo lya intite pakuŵecheta mmwe kapolo jwangalumbana! Ngati mwaamanyilile kuti une ndili mundu jwakunonopa ntima, jungwigala yangaŵa yangu ni jungugowola yanganimbande.
តទា ស ជគាទ, រេ ទុឞ្ដទាស តវ វាក្យេន ត្វាំ ទោឞិណំ ករិឞ្យាមិ, យទហំ នាស្ថាបយំ តទេវ គ្ឫហ្លាមិ, យទហំ នាវបញ្ច តទេវ ឆិនទ្មិ, ឯតាទ្ឫឝះ ក្ឫបណោហមិតិ យទិ ត្វំ ជានាសិ,
23 Ligongo chi nganinjausya mbiya jangu kwa ŵakutyosya yakoonjecheka, kuti une pachiuje nyaule ngajigale ni yakupunda yakwe?’
តហ៌ិ មម មុទ្រា ពណិជាំ និកដេ កុតោ នាស្ថាបយះ? តយា ក្ឫតេៜហម៑ អាគត្យ កុសីទេន សាទ៌្ធំ និជមុទ្រា អប្រាប្ស្យម៑។
24 “Pelepo ŵaasalile uŵajimi pepala ŵala, ‘Munsumule mbiya jo, nkaape jwakwete mbiya likumi jula.’
បឝ្ចាត៑ ស សមីបស្ថាន៑ ជនាន៑ អាជ្ញាបយត៑ អស្មាត៑ មុទ្រា អានីយ យស្យ ទឝមុទ្រាះ សន្តិ តស្មៃ ទត្ត។
25 Ŵanyawo ŵansalile, ‘Ambuje, nambo jwelejo akwete chile mbiya likumi!’
តេ ប្រោចុះ ប្រភោៜស្យ ទឝមុទ្រាះ សន្តិ។
26 Nombewo ŵajanjile kuti, ‘Ngunsalila, kwa jwalijose jwakwete chindu chachipegwa ni kujonjechekwa. Nambo kwa jwanganakola chindu atamuno chamwana chakwete cho chichijigalikwe.
យុឞ្មានហំ វទាមិ យស្យាឝ្រយេ វទ្ធតេ ៜធិកំ តស្មៃ ទាយិឞ្យតេ, កិន្តុ យស្យាឝ្រយេ ន វទ៌្ធតេ តស្យ យទ្យទស្តិ តទបិ តស្មាន៑ នាយិឞ្យតេ។
27 Nambo, yankati aŵaŵa ŵammagongo ŵangu uŵakanile kuti ninaalongosye, mwaichisye apano ni kwasikita paujo pangu.’”
កិន្តុ មមាធិបតិត្វស្យ វឝត្វេ ស្ថាតុម៑ អសម្មន្យមានា យេ មម រិបវស្តានានីយ មម សមក្ឞំ សំហរត។
28 Che Yesu paŵaŵechete gelego, ŵajendelechele ni ulendo paujo pao wa ku Yelusalemu.
ឥត្យុបទេឝកថាំ កថយិត្វា សោគ្រគះ សន៑ យិរូឝាលមបុរំ យយៅ។
29 Paŵaŵandichile ku Besefage ni ku Besania, chiŵandi ni chikwesya chachigumbele itela ya Miseituni, ŵalajisye ŵaŵili mwa ŵakulijiganya ŵao.
តតោ ពៃត្ផគីពៃថនីយាគ្រាមយោះ សមីបេ ជៃតុនាទ្រេរន្តិកម៑ ឥត្វា ឝិឞ្យទ្វយម៑ ឥត្យុក្ត្វា ប្រេឞយាមាស,
30 Ŵasalile kuti, “Njaule pa nsinda wauli mmbujo mwenu. Pachinkajinjile mu nsinda mo, chinkansimane mwanambunda jwataŵikwe jwanganakwelekwe ni mundu. Nkangopole ni kunnyikanawo apano.
យុវាមមុំ សម្មុខស្ថគ្រាមំ ប្រវិឝ្យៃវ យំ កោបិ មានុឞះ កទាបិ នារោហត៑ តំ គទ៌្ទភឝាវកំ ពទ្ធំ ទ្រក្ឞ្យថស្តំ មោចយិត្វានយតំ។
31 Sooni iŵaga chakammusye mundu kuti, ligongo chi nkungopola? Nkajile, ‘Ambuje akunsaka.’”
តត្រ កុតោ មោចយថះ? ឥតិ ចេត៑ កោបិ វក្ឞ្យតិ តហ៌ិ វក្ឞ្យថះ ប្រភេរត្រ ប្រយោជនម៑ អាស្តេ។
32 Nipele, uŵalajisye ŵala ŵajawile ni ŵaisimene mpela iŵatite pakusalilwa ni Che Yesu.
តទា តៅ ប្ររិតៅ គត្វា តត្កថានុសារេណ សវ៌្វំ ប្រាប្តៅ។
33 Paŵaliji nkungopola mwanambunda jula, achinsyene ni ŵausisye, “Ana ligongo chi nkungopola mwanambunda ju?”
គទ៌ភឝាវកមោចនកាលេ តត្វាមិន ឩចុះ, គទ៌ភឝាវកំ កុតោ មោចយថះ?
34 Ŵajanjile, “Ambuje akunsaka.”
តាវូចតុះ ប្រភោរត្រ ប្រយោជនម៑ អាស្តេ។
35 Ŵanjigele mwanambunda jula ni kwapelechela Che Yesu. Ŵatandiche iwalo yao pachanya pa mwanambunda jo ni ŵankwesisye Che Yesu pachanya pakwe.
បឝ្ចាត៑ តៅ តំ គទ៌ភឝាវកំ យីឝោរន្តិកមានីយ តត្ប្ឫឞ្ឋេ និជវសនានិ បាតយិត្វា តទុបរិ យីឝុមារោហយាមាសតុះ។
36 Paŵajendelechelelaga ni ulendo ŵandu ŵatandiche iwalo yao mwitala.
អថ យាត្រាកាលេ លោកាះ បថិ ស្វវស្ត្រាណិ បាតយិតុម៑ អារេភិរេ។
37 Paŵaŵandichile ku Yelusalemu, palitala lyalikutuluchila kuchikwesya chachigumbele itela ya Miseituni, mpingo wose wa ŵandu ni ŵakulijiganya ŵao ŵatandite kuchina ni kwatogolela Akunnungu achinyanyisyaga ligongo lya yakusimonjeka yose iŵaiweni
អបរំ ជៃតុនាទ្រេរុបត្យកាម៑ ឥត្វា ឝិឞ្យសំឃះ បូវ៌្វទ្ឫឞ្ដានិ មហាកម៌្មាណិ ស្ម្ឫត្វា,
38 ŵatite “Akole upile Mwenye jwakwika mu liina lya Ambuje. Chitendewele kwinani ni ukulu kwa Akumanani.”
យោ រាជា ប្រភោ រ្នាម្នាយាតិ ស ធន្យះ ស្វគ៌េ កុឝលំ សវ៌្វោច្ចេ ជយធ្វនិ រ្ភវតុ, កថាមេតាំ កថយិត្វា សានន្ទម៑ ឧចៃរីឝ្វរំ ធន្យំ វក្តុមារេភេ។
39 Mafalisayo ŵampepe ŵaŵaliji mu mpingo wa ŵandu mula ŵansalile Che Yesu kuti, “Jŵakwiganya, mwakalipile ŵakulijiganya ŵenu!”
តទា លោការណ្យមធ្យស្ថាះ កិយន្តះ ផិរូឝិនស្តត៑ ឝ្រុត្វា យីឝុំ ប្រោចុះ, ហេ ឧបទេឝក ស្វឝិឞ្យាន៑ តជ៌យ។
40 Che Yesu ŵajanjile kuti, “Ngunsalila ŵanyamwe, naga chamyalale ŵanyaŵa, maganga chigatande kunyokonya.”
ស ឧវាច, យុឞ្មានហំ វទាមិ យទ្យមី នីរវាស្តិឞ្ឋន្តិ តហ៌ិ បាឞាណា ឧចៃះ កថាះ កថយិឞ្យន្តិ។
41 Paŵaŵandichile ni kuulola musi wa ku Yelusalemu, Che Yesu ŵalisile ligongo lya musi wo
បឝ្ចាត៑ តត្បុរាន្តិកមេត្យ តទវលោក្យ សាឝ្រុបាតំ ជគាទ,
42 achitiji, “Ikaliji mbaya nkaimanyilile lelo jino, indu yaikwikanawo chitendewele! Nambo sambano isisiche pa meeso genu.
ហា ហា ចេត៑ ត្វមគ្រេៜជ្ញាស្យថាះ, តវាស្មិន្នេវ ទិនេ វា យទិ ស្វមង្គលម៑ ឧបាលប្ស្យថាះ, តហ៌្យុត្តមម៑ អភវិឞ្យត៑, កិន្តុ ក្ឞណេស្មិន៑ តត្តវ ទ្ឫឞ្ដេរគោចរម៑ ភវតិ។
43 Pakuŵa moŵa chigannyichile mmwe ni ŵammagongo ŵenu chansyunguchisye likumba ni chachinsyungula ni kummijikanya kosekose.
ត្វំ ស្វត្រាណកាលេ ន មនោ ន្យធត្ថា ឥតិ ហេតោ រ្យត្កាលេ តវ រិបវស្ត្វាំ ចតុទ៌ិក្ឞុ ប្រាចីរេណ វេឞ្ដយិត្វា រោត្ស្យន្តិ
44 Chankasanye mmwe ni ŵaali nkati likumba lya musi wose ngapagwa liganga lichilisigale palijakwe, ligongo nganinkamanyilila katema paŵannyichile Akunnungu kukunkulupusya.”
ពាលកៃះ សាទ៌្ធំ ភូមិសាត៑ ករិឞ្យន្តិ ច ត្វន្មធ្យេ បាឞាណៃកោបិ បាឞាណោបរិ ន ស្ថាស្យតិ ច, កាល ឦទ្ឫឝ ឧបស្ថាស្យតិ។
45 Nipele, Che Yesu ŵajinjile pa Nyuumba ja Akunnungu ni ŵatandite kwaŵinjila paasa ŵaŵasumisyaga malonda,
អថ មធ្យេមន្ទិរំ ប្រវិឝ្យ តត្រត្យាន៑ ក្រយិវិក្រយិណោ ពហិឞ្កុវ៌្វន្
46 achitiji, “Ilembekwe yati, ‘Nyuumba jangu chijiŵe nyuumba ja kupopela’, nambo ŵanyamwe njitesile peuto pakulisisila ŵawiyi.”
អវទត៑ មទ្គ្ឫហំ ប្រាត៌្ហនាគ្ឫហមិតិ លិបិរាស្តេ កិន្តុ យូយំ តទេវ ចៃរាណាំ គហ្វរំ កុរុថ។
47 Che Yesu ŵaliji nkwiganya pa Nyuumba ja Akunnungu lyuŵa ni lyuŵa. Nambo achakulu ŵambopesi ni ŵakwiganya Malajisyo ga che Musa ni ilongola ya ŵandu ŵasosile litala lya kwaulaga,
បឝ្ចាត៑ ស ប្រត្យហំ មធ្យេមន្ទិរម៑ ឧបទិទេឝ; តតះ ប្រធានយាជកា អធ្យាបកាះ ប្រាចីនាឝ្ច តំ នាឝយិតុំ ចិចេឞ្ដិរេ;
48 nambo nganamanyilila ichajile pakupanganya, pakuŵa ŵandu wose ŵaliji nkwapilikanichisya uchenene.
កិន្តុ តទុបទេឝេ សវ៌្វេ លោកា និវិឞ្ដចិត្តាះ ស្ថិតាស្តស្មាត៑ តេ តត្កត៌្តុំ នាវកាឝំ ប្រាបុះ។

< Luka 19 >