< Yakobo 2 >

1 Achalongo achinjangu, iŵaga nkwakulupilila Ambuje ŵetu Che Yesu Kilisito, Ambuje ŵa ukulu, nkakola lusagu kwa ŵandu kwa kwalola ku meeso.
हे मेरे प्यारे मसीह भाईयो, तुसां साड़े महिमामय प्रभु यीशु मसीह दे चेले न, इस तांई तुसां च भेदभाव ना हो।
2 Tujileje, mundu jumo awete pete jajikolochekwe kwa sahabu ni iwalo yakusalala, akwinjila mu nyuumba jenu ja kupopelela, nombe akwinjila mundu jwa usauchi jwana iwalo yakuwisala.
मन्नी लिया, अगर इक माणु सोने दे छल्ले कने छेल कपड़े पाई करी तुहाड़िया कलीसिया च ओऐ कने इक गरीब माणु मैले कपड़े पाई करी आऐ।
3 Iŵaga ŵanyamwe nkunchimbichisya jwelejo jwawete iwalo yakusalala ni kunsalila “Ntameje apano pa chitengu chambone,” nambo ajula jwa usauchi nkunsalila, “Mwe, njimeje pelepo, pane ntameje paasi,”
कने तुसां उस छेल कपड़े बालयो बड़िया इज्जता ला बोलन, की तू ओथु खरिया दिया जगा च बैठ, कने तू उस गरीबे जो बोले, तू ऐथू खड़ोई रे, “या मेरे पैरां बाल बैठ।”
4 ana lwele ngaŵa lusagu ni kulamula ko ngakukuika ni nganisyo syangalumbana?
तां क्या तुसां इना दोनों च भेदभाव नी किता कने तुसां बुरे बिचारे ला न्याय करणे बाले नी बणी गे?
5 Mpilikanile achalongo achinjangu ŵakunonyelwa! Ana Akunnungu nganiŵasagula ŵakulaga ŵa pachilambo kuti aŵe ŵachipanje mu chikulupi ni kupochela umwenye uŵalanjile aŵala ŵakwanonyela?
हे मेरे प्यारे मसीह भाईयो सुंणा; इसा गल्ला पर ध्यान दिया, क्या परमेश्वरे इस संसारे दिया नजरा च गरीब लोकां जो भरोसे च अमीर होणे तांई नी चुणयां? परमेश्वरे उना जो स्वर्ग राज्य च वारिस बणने दा भी वायदा कितया है जड़े उसयो प्यार करदे न।
6 Nambo ŵanyamwe nkunnyosya jwausauchi. Ana ngaŵa ŵachipanje ŵakunliŵatilanga ni kunjausyanga pa nkungulu?
पर तुसां उस गरीबे दी बेसती किती। तुसां जाणदे न अमीर लोक तुसां पर जुल्म करदे न कने सै तुहांजो कचेरिया च घसीटी-घसीटी के लेई जांदे न।
7 Ana ngaŵa ŵanyawo ni ŵakulitukana alila liina lyambone lya Ambuje, jwati ŵanyamwe nli ŵandu ŵakwe?
सै सेई न जड़े यीशु मसीह दे आदर योग्य नाऐ दे खिलाफ बुरियां गल्लां करदे न, जिना सोगी तुसां रिश्ता रखदे न।
8 Naga isyene nkugajitichisya malajisyo gamakulu mu umwenye wa Akunnungu, gagali mu Malembelo ga Akunnungu gagakuti, “Munnonyele njenu jwammandichile mpela inkuti pakulinonyela mwasyene,” nkutendekanya yambone.
अगर तुसां पबित्र शास्त्रे दे इस बचने दे अनुसार की “तू अपणे पड़ोसियां सोगी अपणे सांई प्यार कर,” सच्ची उस राज्य दी व्यवस्था जो पूरा करदे न तां खरा करदे न।
9 Nambo iŵaga nkutenda lusagu kwa ŵandu kwa kwalola ku meeso nkutenda sambi ni malajisyo ga Akunnungu gakulosya kuti nganingajitichisya.
पर अगर तुसां भेदभाव करदे न, तां पाप करदे न; कने व्यवस्था दे अनुसार तुसां दोषी न।
10 Pakuŵa mundu jwangakujitichisya likanyo limo mmalajisyo gose ga Akunnungu, chaaŵe ngakugajitichisya malajisyo gose.
क्योंकि जड़ा कोई सारी व्यवस्था दा पालन करदा है, पर उदे इक हुकम जो तोड़दा है, तां सै भी उसी सांई दोषी है जिनी सारिया व्यवस्था दा पालन नी किता।
11 Pakuŵa jwelejo juŵatite, “Nkatenda chikululu,” ni jujojo juŵatite, “Nkaulaga.” Iŵaga ngankutenda chigwagwa nambo nkuulaga, nkutema malajisyo.
इस तांई परमेश्वरे ऐ बोलया, तू व्यभिचार मत करदा, उनी ही ऐ भी बोलया की, “तू हत्या मत करदा” इस तांई अगर तू व्यभिचार नी किता, पर हत्या कितियो है, तां तू व्यवस्था दे अनुसार दोषी है।
12 Nipele mmecheteje ni kupanganya mpela ŵandu ŵachalamulikwe malinga ni malajisyo gagakutuŵika ŵalechelelwe.
इस तांई तुहाड़ा बचन बोलणा कने उना जो मनणा, उना लोकां सांई होऐ, जिना दा न्याय उसा व्यवस्था दे अनुसार होणा है, जड़ी सांझो अजाद करदी है।
13 Pakuŵa Akunnungu ngaalosya chanasa pachiŵalamule ŵandu ŵangalosya chanasa. Nambo ŵaali ni chanasa ngasajogopa kulamulikwa ko.
क्योंकि जड़ा कोई दुज्जयां पर दया नी करगा, तां परमेश्वरे भी उस पर दया नी करणी। पर जड़ा कोई दुज्जयां पर दया करगा, तां परमेश्वरे भी उस पर दया करणी, जालू उनी न्याय करणा।
14 Achalongo achinjangu, ana mundu akukola chichi asalaga kuti ngwete chikulupi nambo ngakuchilosya kwa ipanganyo yambone? Ana chikulupi cho chichikombole kwakulupusya?
हे मेरे प्यारे मसीह भाईयो, अगर कोई बोले की मिंजो यीशु मसीह पर भरोसा है, पर सै दुज्जयां तांई भले कम्म नी करदा हो, तां इसला क्या फायदा? क्या ऐसा भरोसा उदा उद्धार करी सकदा है?
15 Tujileje, jwakukulupilila njetu jwannume pane jwankongwe nganakola chakuwala pane yakulya.
अगर कुसी मसीह भाई या बेहणा बाल जरूरी कपड़े ना होन, कने उना जो खाणे जो घट मिलदा हो,
16 Mundu jumo jwenu ŵaasalilaga, “Njaulanje kwa chitendewele nkajotele mooto ni kwikuta,” pangaapa iyasoŵile mu kutama ana chakole chichi?
कने तुसां चे कोई उना जो बोले कि, “प्रभु तुहांजो आशीष दे कने तुहांजो गर्म रखे कने खाणे जो रोटी दे,” पर जड़ियां चीजां साड़े शरीरे तांई जरूरी न, अगर सै उना जो ना देन, तां इसला उदा कोई फायदा नी होणा।
17 Iyoyo peyo chikulupi pe iŵaga changali ipanganyo chiwile.
तियां ही भरोसा भी, अगर भले कम्मा सोगी नी हो तां उदा भरोसा बेकार है।
18 Nambo mundu akombolaga kusala, “Mmwe nkwete chikulupi noneji ngwete ipanganyo.” Uneji chinyanje, “Munosye chikulupi chenu pangali ipanganyo noneji chinannosye chikulupi changu kwa ipanganyo yangu.”
“कोई बोलदा है की मैं यीशु मसीह पर भरोसा करदा है, कने दुज्जा माणु बोलदा है की मैं भले कम्म करदा है।” पर मैं बोलदा है, “क्या तुसां बिना भले कम्म करिरी मिंजो ऐ साबित करी सकदे न की तुसां यीशु मसीह पर भरोसा करदे न? मैं अपणे भले कम्मा करणे दे जरिये ऐ साबित करी सकदा है की मैं यीशु मसीह पर भरोसा करदा है।”
19 Mmwejo nkukulupilila kuti Akunnungu ali ŵamo, yambone. Nambo masoka nombego gakukulupilila iyoyo, nombego gakutetemela.
तिजो भरोसा है, की इक ही परमेश्वर है; ऐ अच्छी गल्ल है: बुरियां आत्मा भी भरोसा रखदियां न, कने डरदियां न।
20 Mmwe jwakuloŵela! Ana nkusaka kuloswa kuti chikulupi changali chipanganyo chiwile?
पर मुर्ख माणु क्या तू ऐ भी नी जाणदा, की भले कम्म बिना भरोसा बेकार है?
21 Ana Atati ŵetu che Iblahimu ŵakundikwe uli ali ŵambone paujo pa Akunnungu? Ŵakundikwe kwa chipanganyo paŵantyosisye a Isaka mwanagwao pa chilisa.
जालू साड़े पूर्वज अब्राहमे अपणे पुत्र इसहाक दी बलि वेदिया पर चढ़ाई, तां उनी जड़ा भला कम्म किता, उसला ही सै परमेश्वरे दे सामणे धर्मी बणया था।
22 Nkulola yakuti chikulupi chatesile masengo pamo ni chipanganyo chakwe ni chikulupi chatindimiswe kwa litala lya chipanganyo yakwe.
तू दिखी लिया की भरोसे उदे कम्मा सोगी मिली के प्रभाव पाया है, कने उदे कम्मा दे जरिये उदा भरोसा पूरा होया।
23 Malembelo ga Akunnungu gala gamalile gagatite, “Che Iblahimu ŵankulupilile Akunnungu ni kwayele ŵakundikwe kuŵa ŵambone paujo pao.” Nombejo ŵaŵilanjikwe ambusanga jwa Akunnungu.
कने पबित्र शास्त्रे दा ऐ बचन सच्च होया, अब्राहमे परमेश्वरे पर भरोसा किता, कने उदे भरोसे दिया बजा ला उसयो धर्मी माणु मनया, कने उसयो परमेश्वरे दा मित्र बोलया गिया।
24 Nkulola kuti mundu akukundikwa kuŵa jwambone paujo pa Akunnungu kwa ipanganyo nambo ngaŵa kwa chikulupi pe.
तां तुसां दिखी लिया की माणु सिर्फ भरोसे ला ही नी पर भले कम्मा दिया बजा ला इक माणु धर्मी बणदा है।
25 Iyoyo peyo che Lahabu jwakulaŵalaŵa jula, ŵakundikwe jwambone paujo pa Akunnungu kwa ipanganyo yakwe paŵapochele ŵakusosasosa ni kwakoposya paasa kwa litala line.
तियां ही रहाब वैश्या भी, जालू उना संदेश देणेबाले दूतां जो अपणे घरे रेणे दी जगा दिती कने दुज्जे रस्ते ला विदा किता, तां सै भी अपणे इस भले कम्मे दिया बजा ला धर्मी मन्नी गेई।
26 Mpela ila chiilu pangali mbumu cheewe, iyoyo peyo chikulupi pangali ipanganyo chiwile.
जियां साड़ा शरीर बिना सां दे मरया होया है, तियां ही भरोसा भी भले कम्मा दे बिना बेकार है।

< Yakobo 2 >