< Masengo 4 >

1 Che Petulo ni che Yohana paŵaliji nkukunguluka ni ŵandu, ŵaiche ŵambopesi ni jwankulu jwa ŵakulindilila Nyuumba ja Akunnungu pamo ni Masadukayo.
යස්මින් සමයේ පිතරයෝහනෞ ලෝකාන් උපදිශතස්තස්මින් සමයේ යාජකා මන්දිරස්‍ය සේනාපතයඃ සිදූකීගණශ්ච
2 Ŵatumbile nnope pakuŵa achinduna ŵala ŵaajiganyaga ŵandu kuti Che Yesu ŵasyuchile, chindu chachikulosya pangasisa kuti ŵandu ŵawile chachisyuka.
තයෝර් උපදේශකරණේ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍යෝත්ථානම් උපලක්‍ෂ්‍ය සර්ව්වේෂාං මෘතානාම් උත්ථානප්‍රස්තාවේ ච ව්‍යග්‍රාඃ සන්තස්තාවුපාගමන්|
3 Nipele ŵakamwile che Petulo ni che Yohana, ŵaŵisile mu nyuumba jakutaŵilwa mpaka malaŵi jakwe, pakuŵa chaŵandichile chilo.
තෞ ධෘත්වා දිනාවසානකාරණාත් පරදිනපර‍්‍ය්‍යනන්තං රුද්ධ්වා ස්ථාපිතවන්තඃ|
4 Nambo ŵajinji mwa ŵelewo ŵaŵapilikanile utenga u che Petulo ni che Yohana ŵakulupilile, ni ŵandu ŵaŵakulupilile ŵajonjesyeche ŵaliji mpela achalume elufu tano.
තථාපි යේ ලෝකාස්තයෝරුපදේශම් අශෘණ්වන් තේෂාං ප්‍රායේණ පඤ්චසහස්‍රාණි ජනා ව්‍යශ්වසන්|
5 Malaŵi jakwe, achakulu ŵa Ŵayahudi ni achachekulu ni ŵakwiganya Malajisyo ga Akunnungu gaŵapele che Musa ŵasongangene pamo ku Yelusalemu.
පරේ(අ)හනි අධිපතයඃ ප්‍රාචීනා අධ්‍යාපකාශ්ච හානනනාමා මහායාජකඃ
6 Ŵachingangene nawo che Anasi Jwambopesi Jwankulu ni che Kayafa ni che Yohana ni che Alekisanda ni ŵaneŵane ŵaŵaliji ŵa lukosyo lwao Jwambopesi Jwankulu.
කියඵා යෝහන් සිකන්දර ඉත්‍යාදයෝ මහායාජකස්‍ය ඥාතයඃ සර්ව්වේ යිරූශාලම්නගරේ මිලිතාඃ|
7 Ŵaajimiche che Petulo ni che Yohana paujo pao, ŵaausisye, “Ana ŵanyamwe ntesile chelechi kwa machili chi ni kwa ulamusi wa acheni?”
අනන්තරං ප්‍රේරිතෞ මධ්‍යේ ස්ථාපයිත්වාපෘච්ඡන් යුවාං කයා ශක්තයා වා කේන නාම්නා කර්ම්මාණ්‍යේතානි කුරුථඃ?
8 Pelepo che Petulo ali aguumbele Mbumu jwa Akunnungu, ŵajanjile, “Mwanya Ilongola ŵa ŵandu ni achachekulu!
තදා පිතරඃ පවිත්‍රේණාත්මනා පරිපූර්ණඃ සන් ප්‍රත්‍යවාදීත්, හේ ලෝකානාම් අධිපතිගණ හේ ඉස්‍රායේලීයප්‍රාචීනාඃ,
9 Iŵaga lelo jino nkutuusya yankati chindu chambone chachitendekwe kwa mundu juŵaliji ngakwenda ni iyatite pakulama,
ඒතස්‍ය දුර්බ්බලමානුෂස්‍ය හිතං යත් කර්ම්මාක්‍රියත, අර්ථාත්, ස යේන ප්‍රකාරේණ ස්වස්ථෝභවත් තච්චේද් අද්‍යාවාං පෘච්ඡථ,
10 nipele, ŵanyamwe ni ŵandu wose ŵa ku Isilaeli nkusachilwa kumanyilila kuti mundu ju akwima paujo penu lelo jino, alamiswe kwa machili ga liina li Che Yesu Kilisito jwa ku Nasaleti jumwaŵambile pansalaba, nambo Akunnungu ŵansyusisye.
තර්හි සර්ව්ව ඉස්‍රායේලීයලෝකා යූයං ජානීත නාසරතීයෝ යෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටඃ ක්‍රුශේ යුෂ්මාභිරවිධ්‍යත යශ්චේශ්වරේණ ශ්මශානාද් උත්ථාපිතඃ, තස්‍ය නාම්නා ජනෝයං ස්වස්ථඃ සන් යුෂ්මාකං සම්මුඛේ ප්‍රෝත්තිෂ්ඨති|
11 Che Yesu ni jwakungamba Mmalembelo Gamaswela gagakuti, ‘Liganga limwalikanile ŵanyamwe ŵakutaŵa, sambano lilyolyo litendekwe kuŵa liganga lyekulungwa lya nsingi wa nyuumba.’
නිචේතෘභි ර‍්‍යුෂ්මාභිරයං යඃ ප්‍රස්තරෝ(අ)වඥාතෝ(අ)භවත් ස ප්‍රධානකෝණස්‍ය ප්‍රස්තරෝ(අ)භවත්|
12 Jwelejo jikape ni jwakukombola kwakulupusya ŵandu, pakuŵa pachilambo pose ngapagwa liina litupegwilwe lyalitukukombola kukulupuswa nalyo.”
තද්භින්නාදපරාත් කස්මාදපි පරිත්‍රාණං භවිතුං න ශක්නෝති, යේන ත්‍රාණං ප්‍රාප්‍යේත භූමණ්ඩලස්‍යලෝකානාං මධ්‍යේ තාදෘශං කිමපි නාම නාස්ති|
13 Achakulu ŵa Nkungulu wo ŵaimanyilile kuti che Petulo ni che Yohana ŵaliji ŵanduŵandupe ni ŵandu ŵangasyoma, nipele ŵasimosile nnope kuwona iŵatite pakwanga pangali lipamba, ŵaimanyilile kuti ŵaliji pamo ni Che Yesu.
තදා පිතරයෝහනෝරේතාදෘශීම් අක්‍ෂේභතාං දෘෂ්ට්වා තාවවිද්වාංසෞ නීචලෝකාවිති බුද්ධ්වා ආශ්චර‍්‍ය්‍යම් අමන්‍යන්ත තෞ ච යීශෝඃ සඞ්ගිනෞ ජාතාවිති ඥාතුම් අශක්නුවන්|
14 Nambo paŵambweni mundu juŵalamiswe jula ali ajimi pamo nawo, nganakola chakuŵecheta.
කින්තු තාභ්‍යාං සාර්ද්ධං තං ස්වස්ථමානුෂං තිෂ්ඨන්තං දෘෂ්ට්වා තේ කාමප්‍යපරාම් ආපත්තිං කර්ත්තං නාශක්නුන්|
15 Nipele, ŵalamwile che Petulo ni che Yohana ajaulangane paasa pa Nkungulu ni achakulu ŵa Nkungulu ŵasigalile nkati achiusyanaga achinsyene pe.
තදා තේ සභාතඃ ස්ථානාන්තරං ගන්තුං තාන් ආඥාප්‍ය ස්වයං පරස්පරම් ඉති මන්ත්‍රණාමකුර්ව්වන්
16 Ni ŵausyene, “Twatende ichichi ŵandu ŵa? Pakuŵa wose ŵakutama mu Yelusalemu akumanyilila chenene kuti atesile chimanyisyo chachikulungwa ni uweji ngatukukombola kukanila.
තෞ මානවෞ ප්‍රති කිං කර්ත්තව්‍යං? තාවේකං ප්‍රසිද්ධම් ආශ්චර‍්‍ය්‍යං කර්ම්ම කෘතවන්තෞ තද් යිරූශාලම්නිවාසිනාං සර්ව්වේෂාං ලෝකානාං සමීපේ ප්‍රාකාශත තච්ච වයමපහ්නෝතුං න ශක්නුමඃ|
17 Nambo pakuti tusiŵile ikajenela nnope kwa ŵandu twajamuche kuti akaŵecheta ni mundu jwalijose kwa liina li Che Yesu.”
කින්තු ලෝකානාං මධ්‍යම් ඒතද් යථා න ව්‍යාප්නෝති තදර්ථං තෞ භයං ප්‍රදර්ශ්‍ය තේන නාම්නා කමපි මනුෂ්‍යං නෝපදිශතම් ඉති දෘඪං නිෂේධාමඃ|
18 Nipele ilongola ŵaaŵilasile sooni nkati ni kwakanya kuti anaŵechete sooni pelanga, atamuno kwiganya mu liina li Che Yesu.
තතස්තේ ප්‍රේරිතාවාහූය ඒතදාඥාපයන් ඉතඃ පරං යීශෝ ර්නාම්නා කදාපි කාමපි කථාං මා කථයතං කිමපි නෝපදිශඤ්ච|
19 Nambo che Petulo ni che Yohana ŵaajanjile ŵanyawo, “Iŵaga ili yambone paujo pa Akunnungu kunchimbichisyanga ŵanyamwe kupunda Akunnungu, nlamule mwachinsyene.
තතඃ පිතරයෝහනෞ ප්‍රත්‍යවදතාම් ඊශ්වරස්‍යාඥාග්‍රහණං වා යුෂ්මාකම් ආඥාග්‍රහණම් ඒතයෝ ර්මධ්‍යේ ඊශ්වරස්‍ය ගෝචරේ කිං විහිතං? යූයං තස්‍ය විවේචනාං කුරුත|
20 Pakuŵa ngatukombola kuleka kusala yeila itwiweni ni kuipilikana.”
වයං යද් අපශ්‍යාම යදශෘණුම ච තන්න ප්‍රචාරයිෂ්‍යාම ඒතත් කදාපි භවිතුං න ශක්නෝති|
21 Nipele achakulu ŵa Nkungulu wo ŵaakanyisye sooni che Petulo ni che Yohana kwa kalipa nnope ni kwagopola. Nganakombolanga kwajamuka pakuŵa ŵandu wose ŵaliji nkwakusya Akunnungu kwaligongo lya chichatendekwe cho.
යදඝටත තද් දෘෂ්ටා සර්ව්වේ ලෝකා ඊශ්වරස්‍ය ගුණාන් අන්වවදන් තස්මාත් ලෝකභයාත් තෞ දණ්ඩයිතුං කමප්‍යුපායං න ප්‍රාප්‍ය තේ පුනරපි තර්ජයිත්වා තාවත්‍යජන්|
22 Ni ajula mundu juŵalamiswe kwa litala lya chimanyisyo chi, ŵaliji jwampunde yaka alobaini.
යස්‍ය මානුෂස්‍යෛතත් ස්වාස්ථ්‍යකරණම් ආශ්චර‍්‍ය්‍යං කර්ම්මාක්‍රියත තස්‍ය වයශ්චත්වාරිංශද්වත්සරා ව්‍යතීතාඃ|
23 Papopo che Petulo ni che Yohana paŵaagopwele ŵaiche kwa achinjao ni kwaŵalanjila yose iŵasalilwe ni ŵambopesi ni achachekulu.
තතඃ පරං තෞ විසෘෂ්ටෞ සන්තෞ ස්වසඞ්ගිනාං සන්නිධිං ගත්වා ප්‍රධානයාජකෛඃ ප්‍රාචීනලෝකෛශ්ච ප්‍රෝක්තාඃ සර්ව්වාඃ කථා ඥාපිතවන්තෞ|
24 Ŵanyawo paŵajipilikene ngani jo, kwa ntima umo ŵaapopelele Akunnungu achitiji, “Ambuje, alakwe ni jumwagumbile kwinani ni chilambo ni bahali ni indu yose yaili mwelemo!
තච්ඡ්‍රුත්වා සර්ව්ව ඒකචිත්තීභූය ඊශ්වරමුද්දිශ්‍ය ප්‍රෝච්චෛරේතත් ප්‍රාර්ථයන්ත, හේ ප්‍රභෝ ගගණපෘථිවීපයෝධීනාං තේෂු ච යද්‍යද් ආස්තේ තේෂාං ස්‍රෂ්ටේශ්වරස්ත්වං|
25 Mwaŵechete kwa litala lya Mbumu jwa Akunnungu kwa kang'wa ja katumetume jwenu che Daudi atati ŵetu, ‘Ana kwachichi ŵandu ŵa ilambo ine atumbile? Ana kwachichi ŵandu akuganisya yangalimate?
ත්වං නිජසේවකේන දායූදා වාක්‍යමිදම් උවචිථ, මනුෂ්‍යා අන්‍යදේශීයාඃ කුර්ව්වන්ති කලහං කුතඃ| ලෝකාඃ සර්ව්වේ කිමර්ථං වා චින්තාං කුර්ව්වන්ති නිෂ්ඵලාං|
26 Mamwenye ŵa ilambo aliŵichile chile, ni achakulu asongangene pamo, kuti ŵakanile Ambuje, ni Kilisito jwao juŵansagwile.’
පරමේශස්‍ය තේනෛවාභිෂික්තස්‍ය ජනස්‍ය ච| විරුද්ධමභිතිෂ්ඨන්ති පෘථිව්‍යාඃ පතයඃ කුතඃ||
27 “Pakuŵa, kusyene che Helode ni che Pontio Pilato ni ŵandu ŵa ku Isilaeli pamo ni ŵandu ŵangaŵa Ŵayahudi, ŵasongangene papapa pa musi, kunkanila Che Yesu katumetume jwenu jwanswela jumunsagwile aŵe Kilisito.
ඵලතස්තව හස්තේන මන්ත්‍රණයා ච පූර්ව්ව යද්‍යත් ස්ථිරීකෘතං තද් යථා සිද්ධං භවති තදර්ථං ත්වං යම් අථිෂික්තවාන් ස ඒව පවිත්‍රෝ යීශුස්තස්‍ය ප්‍රාතිකූල්‍යේන හේරෝද් පන්තීයපීලාතෝ
28 Elo, ŵasongangene kukutendekanya yeila imwaisachile chitandile kundanda ikopochele kwa ulamusi wenu.
(අ)න්‍යදේශීයලෝකා ඉස්‍රායේල්ලෝකාශ්ච සර්ව්ව ඒතේ සභායාම් අතිෂ්ඨන්|
29 Nambo, alakwe Ambuje, nnole sambano kutujogoya kwao. Ntukombolechesye uweji achikapolo ŵenu kulalichila liloŵe lyenu pangajogopa.
හේ පරමේශ්වර අධුනා තේෂාං තර්ජනං ගර්ජනඤ්ච ශෘණු;
30 Ngolosye nkono wenu mwalamye ŵandu ni kutendekanya imanyisyo ni yakusimonjeka kwa ulamusi u Che Yesu Katumetume jwenu Jwanswela.”
තථා ස්වාස්ථ්‍යකරණකර්ම්මණා තව බාහුබලප්‍රකාශපූර්ව්වකං තව සේවකාන් නිර්භයේන තව වාක්‍යං ප්‍රචාරයිතුං තව පවිත්‍රපුත්‍රස්‍ය යීශෝ ර්නාම්නා ආශ්චර‍්‍ය්‍යාණ්‍යසම්භවානි ච කර්ම්මාණි කර්ත්තුඤ්චාඥාපය|
31 Paŵamalisisye kupopela, peuto paŵasongangene pala patenganiche, ni wose ŵagumbele Mbumu jwa Akunnungu ni ŵajendelechele kulalichila liloŵe lya Akunnungu pangali lipamba.
ඉත්ථං ප්‍රාර්ථනයා යත්‍ර ස්ථානේ තේ සභායාම් ආසන් තත් ස්ථානං ප්‍රාකම්පත; තතඃ සර්ව්වේ පවිත්‍රේණාත්මනා පරිපූර්ණාඃ සන්ත ඊශ්වරස්‍ය කථාම් අක්‍ෂෝභේණ ප්‍රාචාරයන්|
32 Ni mpingo wa ŵelewo ŵakukulupilila waliji ni ntima umo ni nningwa umo. Ni nganapagwa mundu juŵatite kuti iŵakwete yo yakwe nsyene, nambo ŵagaŵene yose iŵakwete.
අපරඤ්ච ප්‍රත්‍යයකාරිලෝකසමූහා ඒකමනස ඒකචිත්තීභූය ස්ථිතාඃ| තේෂාං කේපි නිජසම්පත්තිං ස්වීයාං නාජානන් කින්තු තේෂාං සර්ව්වාඃ සම්පත්ත්‍යඃ සාධාරණ්‍යේන ස්ථිතාඃ|
33 Kwa machili gamajinji achinduna ŵala ŵaŵalasile umboni wa kusyuka kwa Ambuje Che Yesu, nombe Akunnungu ŵapele upile weujinji.
අන්‍යච්ච ප්‍රේරිතා මහාශක්තිප්‍රකාශපූර්ව්වකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශෝරුත්ථානේ සාක්‍ෂ්‍යම් අදදුඃ, තේෂු සර්ව්වේෂු මහානුග්‍රහෝ(අ)භවච්ච|
34 Nganapagwa mundu jwalijose juŵasoŵilwe ni chachilichose, pakuŵa juŵakwete ngunda atamuno majumba ŵasumisyaga ni kwikanasyo mbiya,
තේෂාං මධ්‍යේ කස්‍යාපි ද්‍රව්‍යන්‍යූනතා නාභවද් යතස්තේෂාං ගෘහභූම්‍යාද්‍යා යාඃ සම්පත්තය ආසන් තා වික්‍රීය
35 ni kwapa achinduna, nombewo ŵagaŵenye kwa jwalijose mpela yaikuti pakunsoŵa.
තන්මූල්‍යමානීය ප්‍රේරිතානාං චරණේෂු තෛඃ ස්ථාපිතං; තතඃ ප්‍රත්‍යේකශඃ ප්‍රයෝජනානුසාරේණ දත්තමභවත්|
36 Ni kwaliji ni Mlawi, juŵapagwile ku Kupulo, liina lyakwe che Yusufu, ni achinduna ŵala ŵammilasile che Banaba, malumbo gakwe, “Mundu jwakwatulasya ŵandu mitima.”
විශේෂතඃ කුප්‍රෝපද්වීපීයෝ යෝසිනාමකෝ ලේවිවංශජාත ඒකෝ ජනෝ භූම්‍යධිකාරී, යං ප්‍රේරිතා බර්ණබ්බා අර්ථාත් සාන්ත්වනාදායක ඉත්‍යුක්ත්වා සමාහූයන්,
37 Nombejo ŵakwete ngunda wakwe, ni ŵausumisye, ŵajigele mbiya syo ni kwapa achinduna.
ස ජනෝ නිජභූමිං වික්‍රීය තන්මූල්‍යමානීය ප්‍රේරිතානාං චරණේෂු ස්ථාපිතවාන්|

< Masengo 4 >