< Masengo 3 >

1 Lyuŵa limo, che Petulo ni che Yohana ŵaliji nkwaula pa Nyuumba ja Akunnungu katema ka kupopela, saa tisa ja muusi.
ତୃତୀଯଯାମୱେଲାଯାଂ ସତ୍ୟାଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଯାଃ ସମଯେ ପିତରଯୋହନୌ ସମ୍ଭୂଯ ମନ୍ଦିରଂ ଗଚ୍ଛତଃ|
2 Katema ko ŵandu ŵanjigalaga mundu jumo jwangajenda chipagwile. Ŵandu wo ŵambikaga mundu jo lyuŵa ni lyuŵa pannango wa Nyuumba ja Akunnungu waukuŵilanjikwa “Nnango Wakusalala,” kuti aŵende chachilichose kwa ŵaŵajinjilaga pa Nyuumba ja Akunnungu.
ତସ୍ମିନ୍ନେୱ ସମଯେ ମନ୍ଦିରପ୍ରୱେଶକାନାଂ ସମୀପେ ଭିକ୍ଷାରଣାର୍ଥଂ ଯଂ ଜନ୍ମଖଞ୍ଜମାନୁଷଂ ଲୋକା ମନ୍ଦିରସ୍ୟ ସୁନ୍ଦରନାମ୍ନି ଦ୍ୱାରେ ପ୍ରତିଦିନମ୍ ଅସ୍ଥାପଯନ୍ ତଂ ୱହନ୍ତସ୍ତଦ୍ୱାରଂ ଆନଯନ୍|
3 Paŵaweni che Petulo ni che Yohana achisakaga kwinjila pa Nyuumba ja Akunnungu, ŵaŵendile kuti ŵaape chachilichose.
ତଦା ପିତରଯୋହନୌ ମନ୍ତିରଂ ପ୍ରୱେଷ୍ଟୁମ୍ ଉଦ୍ୟତୌ ୱିଲୋକ୍ୟ ସ ଖଞ୍ଜସ୍ତୌ କିଞ୍ଚିଦ୍ ଭିକ୍ଷିତୱାନ୍|
4 Che Petulo ni che Yohana ŵankolondolele, nombe che Petulo wo ŵansalile, “Ntulolechesye uwe.”
ତସ୍ମାଦ୍ ଯୋହନା ସହିତଃ ପିତରସ୍ତମ୍ ଅନନ୍ୟଦୃଷ୍ଟ୍ୟା ନିରୀକ୍ଷ୍ୟ ପ୍ରୋକ୍ତୱାନ୍ ଆୱାଂ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟିଂ କୁରୁ|
5 Nombejo ŵaalolechesye achilolelaga kuti chapochele chindu kutyochela kwa ŵanyawo.
ତତଃ ସ କିଞ୍ଚିତ୍ ପ୍ରାପ୍ତ୍ୟାଶଯା ତୌ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟିଂ କୃତୱାନ୍|
6 Nambo che Petulo ŵansalile, “Nganingola mbiya namuno sahabu, nambo chingwete cho chinampe. Kwa ulamusi u Che Yesu Kilisito jwa ku Nasaleti, njime njende.”
ତଦା ପିତରୋ ଗଦିତୱାନ୍ ମମ ନିକଟେ ସ୍ୱର୍ଣରୂପ୍ୟାଦି କିମପି ନାସ୍ତି କିନ୍ତୁ ଯଦାସ୍ତେ ତଦ୍ ଦଦାମି ନାସରତୀଯସ୍ୟ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ନାମ୍ନା ତ୍ୱମୁତ୍ଥାଯ ଗମନାଗମନେ କୁରୁ|
7 Nipele ŵankamwile nkono wa kundyo ni kunjimika. Papopo makongolo ni malungo gakwe galimbile.
ତତଃ ପରଂ ସ ତସ୍ୟ ଦକ୍ଷିଣକରଂ ଧୃତ୍ୱା ତମ୍ ଉଦତୋଲଯତ୍; ତେନ ତତ୍କ୍ଷଣାତ୍ ତସ୍ୟ ଜନସ୍ୟ ପାଦଗୁଲ୍ଫଯୋଃ ସବଲତ୍ୱାତ୍ ସ ଉଲ୍ଲମ୍ଫ୍ୟ ପ୍ରୋତ୍ଥାଯ ଗମନାଗମନେ ଽକରୋତ୍|
8 Ŵagulwiche ni kwima ni kutanda kwenda. Ni ŵajinjile pamo nawo pa Nyuumba ja Akunnungu, achendaga ni gulukaguluka akuno achalapaga Akunnungu.
ତତୋ ଗମନାଗମନେ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ ଉଲ୍ଲମ୍ଫନ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦନ୍ ତାଭ୍ୟାଂ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ମନ୍ଦିରଂ ପ୍ରାୱିଶତ୍|
9 Ŵandu wose paŵammweni achendaga ni kwalapa Akunnungu,
ତତଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଲୋକାସ୍ତଂ ଗମନାଗମନେ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦନ୍ତଞ୍ଚ ୱିଲୋକ୍ୟ
10 ŵaamanyilile kuti ali jwejula juŵatamaga pa Nnango Wakusalala wa Nyuumba ja Akunnungu ni kuŵendaŵenda, ŵatojime ni kusimonga kwa chele chichasimene.
ମନ୍ଦିରସ୍ୟ ସୁନ୍ଦରେ ଦ୍ୱାରେ ଯ ଉପୱିଶ୍ୟ ଭିକ୍ଷିତୱାନ୍ ସଏୱାଯମ୍ ଇତି ଜ୍ଞାତ୍ୱା ତଂ ପ୍ରତି ତଯା ଘଟନଯା ଚମତ୍କୃତା ୱିସ୍ମଯାପନ୍ନାଶ୍ଚାଭୱନ୍|
11 Jwejula mundu paŵaliji nkulongana ni che Petulo ni che Yohana, ŵandu wose ŵasimosile nnope ni kutanda kuutuchila pa nsana wauli pa Nyuumba ja Akunnungu waukuŵilanjikwa, “Nsana u che Selemani.”
ଯଃ ଖଞ୍ଜଃ ସ୍ୱସ୍ଥୋଭୱତ୍ ତେନ ପିତରଯୋହନୋଃ କରଯୋର୍ଧ୍ଟତଯୋଃ ସତୋଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଲୋକା ସନ୍ନିଧିମ୍ ଆଗଚ୍ଛନ୍|
12 Nipele, che Petulo paŵaiweni yeleyi ŵaasalile, “Ŵanyamwe Ŵaisilaeli, ana ligongo lyachi nkuchisimonga chachikopochele chi? Ana ligongo chi nkutulolechesya mpela uweji ni utuntesile mundu ju ajende kwa machili getu pane nkuganisya kuti uweji tuli ŵambone paujo pa Akunnungu?
ତଦ୍ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ପିତରସ୍ତେଭ୍ୟୋଽକଥଯତ୍, ହେ ଇସ୍ରାଯେଲୀଯଲୋକା ଯୂଯଂ କୁତୋ ଽନେନାଶ୍ଚର୍ୟ୍ୟଂ ମନ୍ୟଧ୍ୱେ? ଆୱାଂ ନିଜଶକ୍ତ୍ୟା ଯଦ୍ୱା ନିଜପୁଣ୍ୟେନ ଖଞ୍ଜମନୁଷ୍ୟମେନଂ ଗମିତୱନ୍ତାୱିତି ଚିନ୍ତଯିତ୍ୱା ଆୱାଂ ପ୍ରତି କୁତୋଽନନ୍ୟଦୃଷ୍ଟିଂ କୁରୁଥ?
13 Akunnungu ŵa achatati ŵetu che Iblahimu ni che Isaka ni che Yakobo, ŵaakusisye Che Yesu katumetume jwao. Nambo ŵanyamwe mwankamwile kuti aulajikwe ni ŵanyamwe mwankanile paujo pa che Pilato, nachiŵamuno che Pilato ŵasachile kungopola.
ଯଂ ଯୀଶୁଂ ଯୂଯଂ ପରକରେଷୁ ସମାର୍ପଯତ ତତୋ ଯଂ ପୀଲାତୋ ମୋଚଯିତୁମ୍ ଏଚ୍ଛତ୍ ତଥାପି ଯୂଯଂ ତସ୍ୟ ସାକ୍ଷାନ୍ ନାଙ୍ଗୀକୃତୱନ୍ତ ଇବ୍ରାହୀମ ଇସ୍ହାକୋ ଯାକୂବଶ୍ଚେଶ୍ୱରୋଽର୍ଥାଦ୍ ଅସ୍ମାକଂ ପୂର୍ୱ୍ୱପୁରୁଷାଣାମ୍ ଈଶ୍ୱରଃ ସ୍ୱପୁତ୍ରସ୍ୟ ତସ୍ୟ ଯୀଶୋ ର୍ମହିମାନଂ ପ୍ରାକାଶଯତ୍|
14 Jwelejo ŵaliji Jwanswela ni jwambone, nambo ŵanyamwe mwankanile, mwaŵendile che Pilato alechelelwe mundu jwine juŵaliji jwakuulaga.
କିନ୍ତୁ ଯୂଯଂ ତଂ ପୱିତ୍ରଂ ଧାର୍ମ୍ମିକଂ ପୁମାଂସଂ ନାଙ୍ଗୀକୃତ୍ୟ ହତ୍ୟାକାରିଣମେକଂ ସ୍ୱେଭ୍ୟୋ ଦାତୁମ୍ ଅଯାଚଧ୍ୱଂ|
15 Nipele, mwambuleje jwelejo juŵaliji ndandililo ja umi. Nambo Akunnungu ŵansyusisye ni uweji tuli ŵa umboni ŵa yeleyo iyakopochele.
ପଶ୍ଚାତ୍ ତଂ ଜୀୱନସ୍ୟାଧିପତିମ୍ ଅହତ କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରଃ ଶ୍ମଶାନାତ୍ ତମ୍ ଉଦସ୍ଥାପଯତ ତତ୍ର ୱଯଂ ସାକ୍ଷିଣ ଆସ୍ମହେ|
16 Kwa litala lya kulikulupilila liina li Che Yesu, liina li Che Yesu limpele machili mundu ju junkummona ni kummanyilila. Kwa kulikulupilila liina li Che Yesu kuntesile mundu ju alame mpela inkuti pakumbona.
ଇମଂ ଯଂ ମାନୁଷଂ ଯୂଯଂ ପଶ୍ୟଥ ପରିଚିନୁଥ ଚ ସ ତସ୍ୟ ନାମ୍ନି ୱିଶ୍ୱାସକରଣାତ୍ ଚଲନଶକ୍ତିଂ ଲବ୍ଧୱାନ୍ ତସ୍ମିନ୍ ତସ୍ୟ ଯୋ ୱିଶ୍ୱାସଃ ସ ତଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ସାକ୍ଷାତ୍ ସମ୍ପୂର୍ଣରୂପେଣ ସ୍ୱସ୍ଥମ୍ ଅକାର୍ଷୀତ୍|
17 “Sambano achalongo achinjangu, naimanyi kuti ŵanyamwe ni achakulu ŵenu mwatesile yelei kwaligongo lya ungamanyilila wenu.
ହେ ଭ୍ରାତରୋ ଯୂଯଂ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଅଧିପତଯଶ୍ଚ ଅଜ୍ଞାତ୍ୱା କର୍ମ୍ମାଣ୍ୟେତାନି କୃତୱନ୍ତ ଇଦାନୀଂ ମମୈଷ ବୋଧୋ ଜାଯତେ|
18 Nambo kwanti yeleyo Akunnungu ŵamalichisye yeila yaisasile kalakala kwa kang'wa sya ŵakulondola wose kuti Kilisito chalagaswe.
କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦୁଃଖଭୋଗେ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନାଂ ମୁଖେଭ୍ୟୋ ଯାଂ ଯାଂ କଥାଂ ପୂର୍ୱ୍ୱମକଥଯତ୍ ତାଃ କଥା ଇତ୍ଥଂ ସିଦ୍ଧା ଅକରୋତ୍|
19 Nipele, nleche sambi syenu, mwaujilile Akunnungu kuti annechelesye sambi syenu.
ଅତଃ ସ୍ୱେଷାଂ ପାପମୋଚନାର୍ଥଂ ଖେଦଂ କୃତ୍ୱା ମନାଂସି ପରିୱର୍ତ୍ତଯଧ୍ୱଂ, ତସ୍ମାଦ୍ ଈଶ୍ୱରାତ୍ ସାନ୍ତ୍ୱନାପ୍ରାପ୍ତେଃ ସମଯ ଉପସ୍ଥାସ୍ୟତି;
20 Mwatendaga yeleyo chinjonjechekwe machili ga Mbumu kutyochela kwa Ambuje, nombewo chantume Che Yesu Kilisito aŵe Chiwombosyo kwa ligongo lyenu.
ପୁନଶ୍ଚ ପୂର୍ୱ୍ୱକାଲମ୍ ଆରଭ୍ୟ ପ୍ରଚାରିତୋ ଯୋ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ତମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ପ୍ରେଷଯିଷ୍ୟତି|
21 Ikusachilwa ŵelewo asigale kwinani ko mpaka pichikaiche katema ka Akunnungu patatende indu yose kuŵa yasambano, mpela iŵatite pakusala kalakala kwa kang'wa sya ŵakulondola ŵakwe ŵaswela. (aiōn g165)
କିନ୍ତୁ ଜଗତଃ ସୃଷ୍ଟିମାରଭ୍ୟ ଈଶ୍ୱରୋ ନିଜପୱିତ୍ରଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିଗଣୋନ ଯଥା କଥିତୱାନ୍ ତଦନୁସାରେଣ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ କାର୍ୟ୍ୟାଣାଂ ସିଦ୍ଧିପର୍ୟ୍ୟନ୍ତଂ ତେନ ସ୍ୱର୍ଗେ ୱାସଃ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଃ| (aiōn g165)
22 Pakuŵa che Musa ŵatite, ‘Ambuje Akunnungu ŵenu channyichisye jwakulondola jwa Akunnungu mpela uneji, jwelejo chakopochele pasikati jenu ni ŵanyamwe nkusachilwa kumpilikanichisya yose ichansalile.
ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୁଃ ପରମେଶ୍ୱରୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଭ୍ରାତୃଗଣମଧ୍ୟାତ୍ ମତ୍ସଦୃଶଂ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱକ୍ତାରମ୍ ଉତ୍ପାଦଯିଷ୍ୟତି, ତତଃ ସ ଯତ୍ କିଞ୍ଚିତ୍ କଥଯିଷ୍ୟତି ତତ୍ର ଯୂଯଂ ମନାଂସି ନିଧଦ୍ଧ୍ୱଂ|
23 Ni mundu jwalijose jwangakumpilikanila jwakulondola jo chaŵichikwe pajika kutyochela mu ŵandu ŵa Akunnungu ni kuulajikwa.’
କିନ୍ତୁ ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ପ୍ରାଣୀ ତସ୍ୟ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନଃ କଥାଂ ନ ଗ୍ରହୀଷ୍ୟତି ସ ନିଜଲୋକାନାଂ ମଧ୍ୟାଦ୍ ଉଚ୍ଛେତ୍ସ୍ୟତେ," ଇମାଂ କଥାମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ପୂର୍ୱ୍ୱପୁରୁଷେଭ୍ୟଃ କେୱଲୋ ମୂସାଃ କଥଯାମାସ ଇତି ନହି,
24 Elo, ŵakulondola ŵa Akunnungu wose, chitandile che Samweli ni ŵeŵala ŵaŵakuiye, ŵalalichile ngani sya yelei yaikukopochela mmoŵa gano.
ଶିମୂଯେଲ୍ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନମ୍ ଆରଭ୍ୟ ଯାୱନ୍ତୋ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାକ୍ୟମ୍ ଅକଥଯନ୍ ତେ ସର୍ୱ୍ୱଏୱ ସମଯସ୍ୟୈତସ୍ୟ କଥାମ୍ ଅକଥଯନ୍|
25 Chilanga cha Akunnungu chatesile kwa litala lya ŵakulondola chili kwa ligongo lyenu ni ŵanyamwe ndi mu gele malangano gaatesile Akunnungu ni achambuje ŵenu, mpela iŵatite pakwasalila che Iblahimu kuti, ‘Kwa litala lya uŵelesi wenu ŵandu wose ŵa pachilambo chapegwe upile.’
ଯୂଯମପି ତେଷାଂ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନାଂ ସନ୍ତାନାଃ, "ତୱ ୱଂଶୋଦ୍ଭୱପୁଂସା ସର୍ୱ୍ୱଦେଶୀଯା ଲୋକା ଆଶିଷଂ ପ୍ରାପ୍ତା ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି", ଇବ୍ରାହୀମେ କଥାମେତାଂ କଥଯିତ୍ୱା ଈଶ୍ୱରୋସ୍ମାକଂ ପୂର୍ୱ୍ୱପୁରୁଷୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଯଂ ନିଯମଂ ସ୍ଥିରୀକୃତୱାନ୍ ତସ୍ୟ ନିଯମସ୍ୟାଧିକାରିଣୋପି ଯୂଯଂ ଭୱଥ|
26 Nipele, Akunnungu ŵansyusisye katumetume jwao ni kundanda, ŵantumile kukwenu kuti ampe upile ŵanyamwe kwa kuntenda jwalijose alekangane ni yangalumbana yakwe.”
ଅତ ଈଶ୍ୱରୋ ନିଜପୁତ୍ରଂ ଯୀଶୁମ୍ ଉତ୍ଥାପ୍ୟ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ସ୍ୱସ୍ୱପାପାତ୍ ପରାୱର୍ତ୍ତ୍ୟ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟମ୍ ଆଶିଷଂ ଦାତୁଂ ପ୍ରଥମତସ୍ତଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ନିକଟଂ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍|

< Masengo 3 >