< Masengo 25 >

1 Moŵa gatatu pakumala che Festo kwinjila ku Kaisalia kugatanda masengo gakwe, ŵakwesile kwaula ku Yelusalemu.
ପର୍କିଅ ପେସ୍ଟସ୍‌ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ ଡେଏନ୍‌ କି ୟାଗି ଡିନ୍ନା ଆଡ୍ରେଏନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଜିରେନ୍‌ ।
2 Kweleko achakulu ŵambopesi pamo ni ilongola ŵa Ŵayahudi ŵansalile che Festo magambo ga che Paolo.
ଆରି ତେତ୍ତେ ସୋଡ଼ା ରାଓଡ଼ାଞ୍ଜି ଡ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆ ସୋଡ଼ାମର୍‌ଜି ପାଓଲନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ପର୍କିଅ ପେସ୍ଟସ୍‌ ଆମଙ୍‌ କାୟ୍‌କାୟେଞ୍ଜି ।
3 Ŵachondelele che Festo kuti ŵasalalisye ntima kwa kwaikanawo che Paolo ku Yelusalemu kuti ŵajuŵilile petala ni kwaulaga.
ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଓଡ୍ଡେଡାଲେ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଅନୋରୋଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ ଆମଙ୍‌ କାକୁର୍ତିଲଞ୍ଜି, ଆରି ତଙରନ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ କଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ।
4 Nambo che Festo ŵaajanjile, “Che Paolo ali mu nyuumba jakutaŵilwa ku Kaisalia ni nansyene chinyaule kukoko pangakaŵa.
ପର୍କିଅ ପେସ୍ଟସ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ବଣ୍ଡିଲେ ଆଡକ୍କୋ, ଆରି ଞେନ୍‌ ତେତ୍ତେ ଲଜିର୍‌ତେ ।
5 Mwaleche ilongola ŵenu ajaulangane pamo ni une kweleko akaaŵechetele naga atesile yangalumbana.”
ତିଆସନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଡୋସା ଲୁମେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ସୋଡ଼ାମର୍‌ବେଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ସରିନ୍‌ କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଇଆୟ୍‌ତଜି ଆରି ଆ ବିରୁଦଲୋଙନ୍‌ ଇଆୟ୍‌ତୋ କାୟ୍‌କାୟେଜି ।”
6 Che Festo ŵatemi nawo kwa moŵa nane pane likumi, nipele ŵaujile ku Kaisalia. Malaŵi jakwe ŵajawile ni kutama pa chitengu cha ulamusi, ŵalamwile kuti ŵaichenawo che Paolo.
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଆଟ ଡିନ୍ନା ଅଡ଼େ ଦସ ଡିନ୍ନା ଡକୋଡାଲନ୍‌ କାଇସରିଆନ୍‌ ୟର୍ରନେ, ତି ଆବାର୍ତାନ୍‌ ପନସୁଆତି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍‌ ତଙ୍କୁମ୍‌ଡାଲେ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଲେ ଓରୋଙାୟ୍‌ବା ଗାମେନ୍‌ ।
7 Paŵaiche che Paolo, Ŵayahudi ŵaŵakopochele ku Yelusalemu ŵansyungwile ni kutanda kwaŵechetela yejinji yakutopa ni nganakombolanga kuisalichisya.
ପାଓଲନ୍‌ ଆଜିର୍ରାଞନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆରିୟ୍‌ଲାଞଞ୍ଜି ଆ ଜିଉଦିମର୍‌ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଉଞ୍ଜିମନେଙ୍‍ ଗେରେଲେ ତନଙେଞ୍ଜି କି ଆ ବିରୁଦଲୋଙନ୍‌ କନାୟ୍‌କାୟ୍‌ବରଞ୍ଜି ବର୍ରଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜି କେନ୍‌ଆତେଜି ଆସନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଜି ।
8 Nkulichenjela, che Paolo ŵatite, “Uneji nganimbanganya magambo gagaligose gankati malajisyo ga Ŵayahudi pane nkati Nyuumba ja Akunnungu natamuno kwa Mwenye jwa ku Loma.”
ସିଲତ୍ତେ ପାଓଲନ୍‌ ଗାମେନ୍‌, “ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଅଡ଼େ ସରେବାସିଙନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଅଡ଼େ କାଇସରନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲୁମ୍‌ଲାୟ୍‌ ।”
9 Nambo che Festo ŵasachile kulinonyelesya kwa Ŵayahudi ni ŵambusisye che Paolo, “Ana nkusaka kwaula ku Yelusalemu nkalamulikwe kweleko yankati magambo ga paujo pangu?”
ବନ୍‌ଡ ପେସ୍ଟସ୍‌ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମିଁୟ୍‌ତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, “ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଜିର୍ରେ ତେତ୍ତେ ତେମଡ୍‌ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ କଡାଡ଼ିଜି ଆସନ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଏତଙ୍କୁମ୍‌ନାୟ୍‌ବା, ଆମନ୍‌ ଅଡ଼େତେ ପଙ୍‌?”
10 Nambo che Paolo ŵatite, “Ngwima paujo pa nkungulu wa Mwenye jwa ku Loma, pelepa ni panguŵajilwa kulamulikwa. Alakwe mwasyene nkumanyilila uchenene, uneji nganinaapanganichisya Ŵayahudi changalumbana chachili chose.
ସିଲତ୍ତେ ପାଓଲନ୍‌ ଗାମେନ୍‌, “ଞେନ୍‌ କାଇସରନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାବା ପନ୍‌ସୁଆତିଲୋଙନ୍‌ ଆତନଙ୍‌, ତେତ୍ତେ ମା ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଡେଏତୋ । ଞେନ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଡୋସାନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲୁମ୍‌ଲାୟ୍‌, ତିଆତେ ଆମନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଜନା ।
11 Nipele iŵaga ngwete magambo pane ndesile yangalumbana yakuŵajilwa kuulajikwa, ngangukana kuwa. Nambo iŵaga ngapagwa usyene wa magambo gakumechetela une ŵandu ŵa, ngapagwa mundu juchakombole kuundaga mmakono mwa ŵanyawo. Ngusaka mumbeleche kwa Mwenye jwa ku Loma.”
ଞେନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆଲ୍ଲେଡାଲେ ରନବୁ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଡୋସା ଲୁମ୍‌ଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇଜ୍ଜା ଅଃଗାମାୟ୍‌; ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଆବର୍ତନେଞ୍ଜି ଆ କନାୟ୍‌କାୟ୍‌ବର୍‌ଜି ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ତଡ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କେନ୍‌ ଆସିଲୋଙଞ୍ଜି ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଇଁୟ୍‌ଜି; ଞେନ୍‌ କାଇସରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତନାୟ୍‌ ।”
12 Nipele che Festo paŵamasile kuŵecheta ni ŵandu ŵa nkungulu ŵansalile che Paolo, “Nkusaka kunjausya kwa Mwenye jwa ku Loma, ayaga, chinjaule kwa Mwenye jwa ku Loma.”
ସିଲତ୍ତେ ପେସ୍ଟସ୍‌ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ ମନ୍ତ୍ରିଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ କଡାଡ଼ିଲନ୍‌ କି ବର୍ରନେ, “ଆମନ୍‌ କାଇସରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅନବ୍‌ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବର୍ରନେ, ତିଆସନ୍‌ ଆମନ୍‌ କାଇସରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଜିରା ।”
13 Gali gapite moŵa gampepe, mwenye che Agilipa ni che Belinike nlumbugwe, ŵaiche ku Kaisalia kukwakomasya che Festo.
ଡିଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ଜିରେନ୍‌ କି ଆଗ୍ରିପା ରାଜାନ୍‌ ଡ ବର୍ନିକିନ୍‌, ପର୍କିଅ ପେସ୍ଟସ୍‌ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ ଆମଙ୍‌ କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାଜି ।
14 Ni ŵatemi kweleko moŵa gampepe ni che Festo nombe ŵansalile mwenye ngani ja magambo ga che Paolo achitiji, “Kwana mundu jumo pelepa juŵannesile che Felikisi ali mu nyuumba jakutaŵilwa.
ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଜବ୍ର ଡିନ୍ନା ଡକୋଲଞ୍ଜି, ପେସ୍ଟସ୍‌ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆଗ୍ରିପା ରାଜାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ବର୍ରନେ, “ପେଲିକ୍‌ସନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ବଣ୍ଡିଲେ ଜିରେନ୍‌;
15 Panajawile ku Yelusalemu achakulu ŵambopesi pamo ni achachekulu ŵa Ŵayahudi ŵambechetele mundu jo ni kuunjondelela kuti naalamule ni kwajamuka.
ଞେନ୍‌ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଆରିୟେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆ ସୋଡ଼ା ରାଓଡ଼ାଜି ଡ ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ କାୟ୍‌କାୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌ଜି, ଆରି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋସାଡାଲେ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌ଜି ।
16 Nambo uneji naasalile kuti Ŵaloma nganakola masyoŵelo go ga kuntyosya mundu alamulikwe akanaŵe kuchingangana ni ŵandu ŵakumbechetela meeso ni meeso, ni kwapa lipesa lya kulichenjela kwa iŵambechetele yo.
ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ରାଜି, ପନ୍‌ସୁଆତିଲୋଙନ୍‌ କନାୟ୍‌କାୟ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆ ମୁକ୍କାଲୋଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଡୋସାମରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଡନେଲନ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଞାଙେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋସାଡାଲେ ସନୋରୋପ୍ପାୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୋମିଅମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଅନୋକ୍କାନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ତଡ୍‌ ।
17 Nipele, paŵasongangene apano, nganingaŵa, malaŵi jakwe natemi pachitengu changu cha ulamusi ni kulajisya annyichenawo mundu jo.
ତିଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ତେନ୍ନେ ଜିର୍ରାଜି, ଆରି ଞେନ୍‌ ଅବ୍‌ତାଡ଼ନ୍‌ ତି ଆବାର୍ତାନ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ତଙ୍କୁମ୍‌ଡାଲେ ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଓଡ୍ଡେଲେ ଓରୋଙାୟ୍‌ବା ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ରାଜି ।
18 Ŵakumbechetela ŵakwe paŵajimi, nganakoposya magambo ga yangalumbana mpela inaganisyaga.
ସିଲତ୍ତେ କନାୟ୍‌କାୟ୍‌ମରଞ୍ଜି ଡୋଲନ୍‌ ବର୍ରଞ୍ଜି, ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଜାଆରୋ କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆ ଡୋସା ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଡୋସାନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ।
19 Nambo ŵakanilanaga ine pe yankati dini jao ni yankati mundu jumo jwakuŵilanjikwa Che Yesu jwaŵawile nambo che Paolo akulimbila kuti ali ŵajumi.
ଆନିଞ୍ଜି ଆ ଡରମ୍ମଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ଡ ଜିସୁ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ଆରବୁମରନ୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ପାଓଲନ୍‌ ବର୍ରନେ, ତି ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଗୋଡ଼େଲଞ୍ଜି ।
20 Nganinaimanyilila chakutenda nkati magambo ga. Nipele, nambusisye che Paolo iŵaga chasache kwaula ku Yelusalemu kukulamulikwa kweleko magambo ga.
କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ କଡାଡ଼ିଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ସେକ୍କୁଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌ ଜନାଆୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଆରି ବୁଡ୍ଡିଜା ଅଃଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଜିର୍ରେ ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଏତଙ୍କୁମ୍‌ନାୟ୍‌ବା, ଆମନ୍‌ ଅଡ଼େତେ ପଙ୍‌, ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରାୟ୍‌ ।
21 Nambo che Paolo ŵasachile kulamulikwa ni Mwenye jwa ku Loma, nalamwile kuti angose mu nyuumba jakutaŵilwa mpaka pachinaapeleche kwa Mwenye jwa ku Loma.”
ବନ୍‌ଡ ପାଓଲନ୍‌, ରାଜାନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ପନ୍‌ସୁଆତି ଗବ୍‌ରିଏତୋ ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ରନେ, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କାଇସରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟାଞନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବଣ୍ଡିଲେ ଡକ୍କୋବା ଗାମ୍‌ଲାୟ୍‌ ।”
22 Che Agilipa ŵane juŵaliji mwenye jwa liuto liine ŵansalile che Festo, “None ngusaka kumpilikanila nansyene mundu jo.” Che Festo ŵatite, “Chimumpikanile malaŵi.”
ସିଲତ୍ତେ ଆଗ୍ରିପାନ୍‍ ପେସ୍ଟସନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌, “ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଆ ବର୍ନେ ଅନମ୍‌ଡଙନ୍‌ ସାୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।” ପେସ୍ଟସନ୍‌ ଗାମେନ୍‌, “ବିଅଡ଼େଃ ଆମନ୍‌ ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ ।”
23 Malaŵi jakwe che Agilipa ni che Belinike ŵaiche ali nkusangalala pa nkungulu ali alongene ni achakulu ŵa ŵangondo ni achakulu ŵa musi. Che Festo ŵalamwile kuti ŵaichenawo che Paolo.
ତି ଆବାର୍ତାନ୍‌ ଆଗ୍ରିପାନ୍‍ ଡ ବର୍ନିକିନ୍‌ ମୁଡ଼ ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ଡ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆ ସୋଡ଼ାମର୍‌ଜି ବୟନ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିସିଙନ୍‌ ଗନ୍‌ଲନାଜି, ଆରି ପେସ୍ଟସ୍‌ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍ମେଲେ ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ଲାଜି ।
24 Che Festo ŵatite, “Mwenye che Agilipa ni ŵanawose ŵantemi apano pamo ni uweji! Ŵayahudi wose ŵa pelepa ni ŵa ku Yelusalemu akummechetela mundu ju kukwangu ni akusaka aulajikwe.
ପେସ୍ଟସ୍‌ ରାଜ୍ୟପାଡ଼ନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଏ ଆଗ୍ରିପା ରାଜା, ଆରି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ତେନ୍ନେ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଆ ସୋଡ଼ାମର୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଆଡଙ୍‌ ଏଗିୟ୍‌ତେ; ତେନ୍ନେ ଆ ଜିଉଦିମର୍‌ଜି ଡ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଆ ଜିଉଦିମର୍‌ଜି ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଜିର୍ରେ କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ କାୟ୍‌କାୟିୟ୍‌ଜି, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ବାବ୍ବାବ୍‌ଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି ।
25 Nambo uneji nganinagawona magambo gagaligose gakwaŵajila kuulajikwa. Ni pakuŵa che Paolo nsyene ŵasachile alamulikwe ni Mwenye jwa ku Loma, noneji najitichisye kunjausya ku Loma.
ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ରନବୁ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଡୋସା ଅଃଲ୍ଲୁମ୍‌ଲୋ, ଆରି ରାଜାନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବିସାରଇଁୟ୍‌ତୋ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ବର୍ରନେ, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତେତ୍ତେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
26 Kwa uneji nganingola usyene wankati ŵelewo wakunlembela Mwenye jwa ku Loma. Kwa ligongo lyo nannyichenawo paujo penu nnopennope kukwenu achimwene mwenye che Agilipa, mwamalaga kumbusyausya mbate chakulemba.
କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆ ବର୍ନେ ଇଡ୍‌ଲେ ରାଜାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅନାପ୍ପାୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌ । ତିଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆ ବର୍ନେଜି ମନଙ୍‌ ସେକ୍କୁଡାଲେ ଇଡିଡନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆରି ଏ ଆଗ୍ରିପା ରାଜା ମୁକ୍କାବାନମ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଆଡଙ୍‌ ଓରୋଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
27 Pakuŵa nguwona chiiŵe yakusekasya kwajauchisya jwantawe pangasala uchenene yakwaŵechetela yo.”
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ବଣ୍ତିମରନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ କନାୟ୍‌କାୟ୍‌ବରଞ୍ଜି ଏର୍‌ନିଡନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରାଜାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲବୋ ଡେନ୍‌, ତିଆତେ ମନଙ୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଅବ୍‌ଡିସୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।”

< Masengo 25 >