< Masengo 23 >

1 Che Paolo ŵalolechesye kwannope ŵankungulu ŵala ni ŵatandite kuŵecheta achitiji, “Achalongo achinjangu, naatumichile Akunnungu kwa ntima wambone mpaka lelo jino.”
O Pavle dikhla pe manuša andar o Baro veće thaj phendas: “Phralalen, me sa dži ađes trajivas anglo Del ande čisto savest.”
2 Pelepo che Anania Jwambopesi Jwankulu ŵalamwile kuti aŵala ŵaŵaliji kuŵandikana ni che Paolo ŵapute lijanda pakang'wa jao.
Pe godova o Baro rašaj o Ananija naredisarda okolenđe save ačhenas paše leste te den les dab prekal o muj.
3 Nipele, che Paolo ŵansalile che Anania, “Akunnungu nsyene champute alakwe jwaulamba! Ana nomwejo nteemi pelepo kuti mulamule malinga ni malajisyo nomweji mwasyene ngankugakuya malajisyo kwa kwasalila ŵandu aambute?”
A o Pavle phendas lešće: “Tut o Del dela dab, kaj san dvolično, okrečime zidona! Tu bešes akate te sudis manđe po Zakono, a protivno e zakonešće des naredba te den man dab!”
4 Ŵandu ŵaŵajimi pepala ŵala ŵansalile che Paolo “Mmwejo, nkuntukana Jwambopesi Jwankulu jwa Akunnungu?”
A okola kaj sas prisutne okote phendine: “Sar tromas te kudis e Devlešće bare rašajes!”
5 Ni che Paolo ŵatite, “Achalongo achinjangu nganinamanyililaga kuti ŵelewo ali Jŵambopesi Jwankulu. Pakuŵa Malembelo ga Akunnungu gakuti, ‘Ngasimmecheta yangalimate nkati jwankulu jwa ŵandu ŵenu.’”
A o Pavle phendas. “Či džanglem, phralalen, kaj si vo o baro rašaj. Kaj ando Sveto lil ačhel ramome: ‘Na motho bilačhipe palo poglavari ćire themesko.’”
6 Nipele che Paolo ŵaimanyilile kuti mpingo umo wa ŵankungulu ŵala waliji Masadukayo ni wine waliji Mafalisayo. Nipele ŵanyanyisye kwannope paujo pa nkungulu ula achitiji, “Achalongo achinjangu, uneji ndili Mfalisayo mwanache jwa Mfalisayo. Uneji ndili pa nkungulu pa kulamulikwa ligongo ngulolela kuti ŵawe chasyuche.”
Sar o Pavle džanelas kaj si varesave manuša andar o Baro veće sadukeja, a aver fariseja, vo čhuta muj: “Phralalen! Me sem fariseji thaj potomko sem e farisejengo! Akate sudil pe manđe andar godova kaj si man nada ando uštipe andar e mule.”
7 Palapala paŵaŵechete yeleyo, gakopochele makani gamakulungwa pasikati ja Mafalisayo ni Masadukayo ni nkungulu ula wasapulene.
Thaj kana godova phendas, avilo dži ke čingara maškar e fariseja thaj maškar e sadukeja, gajda kaj o ćidino them podelisajlo.
8 Pakuŵa Masadukayo akuti nganikupagwa kusyuka atamuno achikatumetume ŵa kwinani, ni mbumu nombe nasyo nganisipagwa. Nambo Mafalisayo akwitichisya yanayose itatu.
E sadukeja inćaren kaj naj uštipe andar e mule, niti anđelurja niti duho, a e fariseja paćan ande sa godova.
9 Ngomo sila syapundile ni ŵampepe mwa ŵakwiganya Malajisyo ga Akunnungu gaŵapele che Musa ŵa mpingo ŵa Mafalisayo ŵajimi ni koposya maloŵe gao kwamachili achitiji, “Ngatukugawona magambo gagaligose kwa mundu ju, ikukomboleka mbumu pane katumetume jwa kwinani aŵechete ni jwelejo.”
Gajda avilo dži ko baro rknjipe, a varesave učitelja e Mojsiješće zakonestar save sas andar e farisejenđi stranka uštile thaj zurale usprotivisajle gajda kaj, mothonas: “Či arakhas kaj akava manuš ćerda nisosko bilačhipe. Kaj so te motholas lešće o duho ili o anđelo?”
10 Makani gala gapundile kuŵa gamakulungwa nnope, nipele jwankulu jwa ŵangondo jula ŵajogopaga kuti ŵandu ŵala chankatanye che Paolo iŵaloiŵalo. Nipele, ŵaalamwile ŵangondo ŵakwe atuluchile kwauli mpingo wa ŵandu kula ni kunjigala che Paolo kwa machili ni kunjausya nkati.
E čingar maškar lende sas gajda zurali kaj o zapovedniko daralas te na pharaven e Pavle pe kotora. Andar godova naredisarda e vojnikonenđe te pe sila len e Pavle katar o them thaj te inđaren les ande kasarna.
11 Chilo cho, Ambuje ŵajimi chiŵandi ni che Paolo ni kuti, “Nkamulisye ntima! Mumalasile umboni pa Yelusalemu pano, chintende iyoyo peyo ni ku Loma.”
Aver rjat o Gospod ačhilo anglo Pavle thaj phendas lešće: “Av zuralo. Kaj sar pale mande svedočisardan ando Jerusalim, gajda trubul te svedočis vi ando Rimo!”
12 Pikwachele, Ŵayahudi ŵatesile ntemela. Ni ŵalitaŵilile kuti, “Ngatulya pane kung'wa chachili chose mpaka pachitwaulaje che Paolo.”
Kana đesajlo, e Židovurja ćerdine zavera thaj dine pe solah kaj či hana ni pijena dok či mudaren e Pavle.
13 Ŵandu ŵaŵatesile yeleyo wo ŵaliji ŵandu mpela alobaini.
A sas majbut katar štarvardeš džene okola save ćerdine e zavera.
14 Nipele, ŵandu wo ŵajawile kwa achakulu ŵambopesi ni achachekulu ni kuti, “Tulitaŵilile twachinsyene kuti ngatupasya chachili chose mpaka pachitwaulaje che Paolo.
Von đele ke šorvale rašaja thaj ke starešine thaj phendine: “Zurale halam solah kaj khanči či čhasa ando muj dok či mudaras e Pavle.
15 Nipele sano, ŵanyamwe pamo ni ŵankungulu nnajisye utenga kwa jwankulu jwa ŵangondo mia moja kuti antulusye kukwenu nchinamanilaga kuti nkusakanga kumanyilila uchenene magambo gakwe. Noweji akanaŵandichile tuliŵichile chile kummulaga.”
Zato tumen akana e manušenca andar o Baro veće, manđen katar o zapovedniko te palem anen e Pavle tumende. Phenen kaj kamen majlačhe te phučen les pale godova so ćerel. A amen mudarasa les po drom dži akaring.”
16 Nambo mwipwagwe che Paolo ŵapilikene ngani jo, nipele ŵaiche ni kwinjila mu likome mula ni kwasalila che Paolo nkati ngani jo.
Ali e Pavlešće phejako čhavo ašundas pale akaja zavera thaj đelo ande kasarna te godova mothol e Pavlešće.
17 Che Paolo ŵammilasile jumo jwa ŵangondo ni kunsalila, “Munjausye nchanda ju kwa jwankulu jwa ŵangondo mia moja pakuŵa akwete chindu chakwasalila.”
O Pavle akhardas jećhe kapetano thaj phendas lešće: “Inđar akale terne ko zapovedniko, kaj sile vareso te mothol lešće.”
18 Jwangondo jula ŵanjigele nchanda jula ni kulongana nawo mpaka kwa jwankulu jwa ŵangondo ni kuti, “Che Paolo jwantawe jula ŵamilasile ni kuumenda kuti nannyichenawo jwanchanda ju kukwenu pakuŵa akwete indu yakwasalila.”
O kapetano lija thaj inđarda les ko zapovedniko thaj phendas: “O Pavle kaj si phanglo akhardas man thaj phendas te akale terne manušes anav tute, kaj si les vareso te phenel tuće.”
19 Jwankulu jwa ŵangondo jula ŵankamwile nchanda jula nkono, ŵanjigele pachisyepela ni kummusya, “Ana nkusaka kuusalila chichi?”
O zapovedniko lija les palo vas, inđarda les pe rig thaj phučla les: “So si tut te mothos manđe?”
20 Nchanda jula ŵatite, “Ŵayahudi alangene kummenda alakwe malaŵi munjausye che Paolo pa Nkungulu, achinamanilaga kuti akusaka amanyilile uchenene ngani syakwe.
Vo phendas: “E Židovurja dogovorisajle te zamolin tut pale thejara te palem anes e Pavle ando Baro veće, sago izgovor kaj kamen majlačhe te ašunen pale lesko slučaj.
21 Nambo alakwe ngasimwajitichisya pakuŵa kwana ŵandu kupunda alobaini ŵakwajuŵilila kwaulaga. Alitaŵilile kuti ngalya natamuno kung'wa chachili chose mpaka ŵaulaje che Paolo ni sambano akulolela ichinjile pakulamula.”
Na de te hohaven tut, kaj si majbut katar štarvardeš manuša save garade ažućaren les. Dine pes solah kaj či hana niti pijena dok či mudaren les. Već si spremne, samo ažućaren te tu pristanis.”
22 Nipele jwankulu jwa ŵangondo jula ŵanlesile nchanda jula ajaule ni kunjamuka kuti, “Nkasala kwa mundu jwalijose kuti mumanyisye yeleyo.”
O zapovedniko askal mukla e terne te džaltar thaj zapovedisardas lešće: “Khonikašće na phen kaj akava phendan manđe.”
23 Nipele jwankulu jwa ŵangondo mia moja jula ŵaaŵilasile achakulu ŵaŵili mwa ŵangondo ŵakwe ni kwalajisya, “Mwaŵiche chile ŵangondo mia mbili ni ŵangondo ŵakwela mu falasi sabini ni ŵangondo ŵa mipamba mia mbili ajaulangane ku Kaisalia saa tatu ja chilo cha lelo.
Askal akhardas duj kapetanen thaj phendas: “Pripremin duj šela vojnikonen, thaj eftavardeš manušen pe grasta thaj duj šela manušen e kopljenca, te arjat ande inja saturja teljaren ande Kesarija.
24 Mwaŵiche chile falasi ŵampepe kuti ŵakwesye che Paolo aiche uchenene ku che Felikisi jwankulu jwa Chiloma mu chilambo cha ku Yudea.”
Palo Pavle pripremin e životinjen pe save jašila thaj inđaren les ko upravniko Feliks džude thaj saste.”
25 Jwankulu jwa ŵangondo mia moja jula ŵalembile chikalata chanti nyi.
Askal ramosarda lil palo upravniko ande savo ramolas:
26 “Ngunnamuchila alakwe che Felikisi jwankulu jwa Chiloma mu chilambo cha ku Yudea, uneji che Kilaudio Lusia ngunlembela.
“Katar o Klaudije Lisija, e poštuime upravnikošće e Feliksošće, pozdrav.
27 Ŵayahudi ŵankamwile Mundu ju ni ŵatiji ammulaje. Nambo panaimanyi kuti ali Mloma nipele najawile ni mpingo wa ŵangondo kukunkulupusya.
Akale manušes astardine e Židovurja thaj kamline te mudaren les, ali kana ašundem kaj si vo rimsko državljano avilem mungre vojnikonenca thaj spasisardem les.
28 Nanjawisye ku Nkungulu wao wekulu njisakaga kuti manyilile magambo gaŵaŵechetelaga.
Andem les askal anglo Baro veće te ašunav pale soste si došalo.
29 Naimanyi kuti ŵaaŵechetelaga nkati malajisyo gao, nambo uneji naiweni kuti nganakola magambo gagaligose gakuŵajilwa kuulajikwa atamuno kwataŵa mu nyuumba jakutaŵilwa.
Arakhlem kaj došaren les pale vareso so naj muklo ande lengo zakono thaj kaj naj došalo pale khanči andar soste trubujasas te avel mudardo ili čhutino ando phanglipe.
30 Ŵandu paŵamanyisye une kuti Ŵayahudi akusosa itajile pakumbulaga mundu ju, pangakaŵa nalamwile kwaikanawo kukwenu, ni naasalile ŵaŵaŵechetelaga wo kuti aŵechete magambo gao kukwenu.”
A kana ašundem kaj si protiv leste ćerdine zavera, odma bičhaldem les tute. A okolenđe kaj prnas les phendem te angle tute inkalen pale soste prn les.”
31 Nipele ŵangondo ŵanjigele che Paolo mpela iŵatite pakusalilwa ni chilo chichocho ŵanjawisye ku Antipatili.
Askal e vojnikurja ćerdine sago kaj sas lenđe zapovedime. Line e Pavle thaj raćava inđardine les ando gav Antipatrida.
32 Malaŵi jakwe ŵangondo mia mbili ŵaŵajendaga wamakongolo ŵaujile ku likome, ŵaalesile ŵangondo ŵaŵakwesile falasi ŵala ajendelechele ni ulendo wa kwapechesya che Paolo.
A thejara đes mukline e manušen pe grasta te džan lesa majdur, a von boldine pe ande kasarna.
33 Ŵangondo ŵaŵakwesile falasi paŵaiche ku Kaisalia, ŵampele che Felikisi jwankulu jwa chilambo jo chikalata chila ni kwaŵika che Paolo mu ulamusi wao.
Kana aresline ande Kesarija, dine e upravnikošće o lil thaj andine e Pavle angle leste.
34 Jwankulu jwa chilambo paŵachisyomile chikalata chila ŵausisye kuti che Paolo wa musi chi. Paŵapilikene kuti jwa ku Kilikia,
O upravniko čitosarda o lil thaj phučlas e Pavle andar savi si pokrajina. Kana ašunda kaj si andar e Kilikija,
35 ŵatite, “Chinagapilikanile magambo genu pataiche ŵandu ŵakumbechetela.” Nipele ŵalamwile kuti ŵaagose che Paolo mu nyuumba ja chimwenye ji che Helode.
phendas: “Čhava kan tut thaj odlučiva kana aresena okola save prn tut.” Askal dija naredba te o Pavle avel tale straža ande Irodešći palata.

< Masengo 23 >