< 撒迦利亞書 2 >
Je levai les yeux et je vis: Et voici un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
2 我說:「你往哪裏去?」他對我說:「要去量耶路撒冷,看有多寬多長。」
Et je dis: « Où vas-tu? « Et il me dit: « Je vais mesurer Jérusalem pour voir quelle en doit être la largeur et quelle en doit être la longueur. »
3 與我說話的天使去的時候,又有一位天使迎着他來,
Et voici que parut l’ange qui parlait avec moi; et un autre ange apparut, allant à sa rencontre;
4 對他說:「你跑去告訴那少年人說,耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
et il lui dit: « Cours! Parle à ce jeune homme en ces termes: C’est comme une ville ouverte que sera habitée Jérusalem, tant il y aura en son sein d’hommes et de bêtes.
5 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火城,並要作其中的榮耀。」
Et moi, je serai pour elle, – oracle de Yahweh, – une muraille de feu à l’entour, et je serai en gloire au milieu d’elle.
6 耶和華說:「我從前分散你們在天的四方,現在你們要從北方之地逃回。這是耶和華說的。
Holà! Holà! Fuyez du pays du septentrion, – oracle de Yahweh, car je vous ai dispersés aux quatre vents du ciel, – oracle de Yahweh.
Holà! Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone!
8 萬軍之耶和華說,在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。
Car ainsi parle Yahweh des armées: Pour sa gloire il m’a envoyé vers les nations qui vous ont pillés; car qui vous touche touche la prunelle de son œil.
9 看哪,我要向他們掄手,他們就必作服事他們之人的擄物,你們便知道萬軍之耶和華差遣我了。
Car voici que j’agite ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui leur sont asservis; et vous saurez que Yahweh des armées m’a envoyé.
10 錫安城啊,應當歡樂歌唱,因為我來要住在你中間。這是耶和華說的。」
Pousse des cris de joie et sois dans l’allégresse, fille de Sion; car voici que je viens et j’habiterai au milieu de toi, – oracle de Yahweh.
11 那時,必有許多國歸附耶和華,作他的子民。他要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。
Beaucoup de nations s’attacheront à Yahweh en ce jour-là, et elles seront mon peuple; et j’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que Yahweh des armées m’a envoyé vers toi.
12 耶和華必收回猶大作他聖地的分,也必再揀選耶路撒冷。
Yahweh possédera Juda comme sa portion sur la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem.
13 凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲;因為他興起,從聖所出來了。
Que toute chair fasse silence devant Yahweh, car il s’est élevé de sa sainte demeure.