< 撒迦利亞書 2 >

1 我又舉目觀看,見一人手拿準繩。
And I lifted up eyes my and I saw and there! a man and [was] in hand his a cord of measurement.
2 我說:「你往哪裏去?」他對我說:「要去量耶路撒冷,看有多寬多長。」
And I said where? [are] you going and he said to me to measure Jerusalem to see how much? [is] breadth its and how much? [is] length its.
3 與我說話的天使去的時候,又有一位天使迎着他來,
And there! the angel who was speaking with me [was] going out and an angel another [was] going out to meet him.
4 對他說:「你跑去告訴那少年人說,耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
And he said (to him *Q(k)*) run speak to the young man this saying open regions it will remain Jerusalem from [the] multitude of person[s] and livestock in [the] midst of it.
5 耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火城,並要作其中的榮耀。」
And I I will be to it [the] utterance of Yahweh a wall of fire all around and glory I will become in [the] middle of it.
6 耶和華說:「我從前分散你們在天的四方,現在你們要從北方之地逃回。這是耶和華說的。
Alas! alas! flee from [the] land of [the] north [the] utterance of Yahweh that like [the] four [the] winds of the heavens I have scattered you [the] utterance of Yahweh.
7 與巴比倫人同住的錫安民哪,應當逃脫。
Alas! O Zion escape O inhabitant[s] of [the] daughter of Babylon.
8 萬軍之耶和華說,在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。
For thus he says Yahweh of hosts after honor he has sent me to the nations who plundered you for the [one who] touches you [is] touching [the] pupil of eye his.
9 看哪,我要向他們掄手,他們就必作服事他們之人的擄物,你們便知道萬軍之耶和華差遣我了。
For here I [am] about to brandish hand my on them and they will be plunder for own slaves their and you will know that Yahweh of hosts he has sent me.
10 錫安城啊,應當歡樂歌唱,因為我來要住在你中間。這是耶和華說的。」
Shout for joy and rejoice O daughter of Zion for here I [am] about to come and I will dwell in midst of you [the] utterance of Yahweh.
11 那時,必有許多國歸附耶和華,作他的子民。他要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。
And they will join themselves nations many to Yahweh in the day that and they will become for me a people and I will dwell in midst of you and you will know that Yahweh of hosts he has sent me to you.
12 耶和華必收回猶大作他聖地的分,也必再揀選耶路撒冷。
And he will inherit Yahweh Judah portion his on [the] land of holiness and he will choose again Jerusalem.
13 凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲;因為他興起,從聖所出來了。
Hush! O all flesh from before Yahweh for he has roused himself from [the] dwelling place of holiness his.

< 撒迦利亞書 2 >