< 撒迦利亞書 14 >

1 耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。
Watch out! For the day of the Lord is coming when what has been plundered from you will be divided up right in front of you.
2 因為我必聚集萬國與耶路撒冷爭戰,城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污,城中的民一半被擄去;剩下的民仍在城中,不致剪除。
I will bring together all the nations to attack Jerusalem. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half the population will be taken into exile, but the rest of the people will not be removed from the city.
3 那時,耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。
Then the Lord will go out to fight against the nations as he fights in times of war.
4 那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上。這山必從中間分裂,自東至西成為極大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。
On that day his feet will stand on the Mount of Olives which faces Jerusalem to the east. The Mount of Olives will split apart, with half moving north and half moving south, creating a wide valley from east to west.
5 你們要從我山的谷中逃跑,因為山谷必延到亞薩。你們逃跑,必如猶大王烏西雅年間的人逃避大地震一樣。耶和華-我的上帝必降臨,有一切聖者同來。
You will run away through this mountain valley for it will reach as far as Azal. You will run away like people did at the time of the earthquake during the reign of Uzzah, king of Judah. Then the Lord will come, accompanied by all his holy ones.
6 那日,必沒有光,三光必退縮。
On that day there will be no longer cold and frost.
7 那日,必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
It will be one continuous day (only the Lord knows how this could happen). It won't be day or night, because in the evening it will still be light.
8 那日,必有活水從耶路撒冷出來,一半往東海流,一半往西海流;冬夏都是如此。
On that day living waters will flow out of Jerusalem, half of it going east to the Dead Sea and half going west to the Mediterranean Sea, flowing in summer and winter alike.
9 耶和華必作全地的王。那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
The Lord will be king over all the earth. On that day there will be one true Lord, and his name the only one.
10 全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為亞拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒醡。
The whole land will be transformed into a plain, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem. But Jerusalem will be raised up to where it was, and people will live there from the Benjamin Gate to where the old gate was, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's winepresses.
11 人必住在其中,不再有咒詛。耶路撒冷人必安然居住。
It will be inhabited and never again condemned to destruction again—people will be able to live in safety in Jerusalem.
12 耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,舌在口中潰爛。
This will be the plague that the Lord will use to strike all the nations that attacked Jerusalem. Their flesh shall rot while they are still standing on their feet; their eyes will rot in their sockets; their tongues will rot in their mouths.
13 那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
On that day the Lord will strike them with a terrible panic, and they will seize one another, and fight hand-to-hand.
14 猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。
Even Judah will fight in Jerusalem. The wealth of the surrounding nations shall be collected: lots of gold, silver, and clothes.
15 那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢,和營中一切牲畜的災殃是與那災殃一般。
A similar plague will strike the horses, mules, camels, donkeys, and all other animals that may be in their camps.
16 所有來攻擊耶路撒冷列國中剩下的人,必年年上來敬拜大君王-萬軍之耶和華,並守住棚節。
After this every one of the survivors from the nations that attacked Jerusalem will go there to worship the King, the Lord Almighty, and to celebrate the Festival of Shelters.
17 地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-萬軍之耶和華的,必無雨降在他們的地上。
If any of the peoples of the world refuse to go to Jerusalem to worship the King, the Lord Almighty, they will have no rain.
18 埃及族若不上來,雨也不降在他們的地上;凡不上來守住棚節的列國人,耶和華也必用這災攻擊他們。
If the Egyptian people refuse to go and attend, then the Lord will inflict on them the same plague as on the other nations who will not go celebrate the Festival of Shelters.
19 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。
This will be the punishment on Egypt and all the nations if they do not go to Jerusalem and celebrate.
20 當那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的這句話。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
On that day the bells worn by horses will be engraved with the words “Holy to the Lord.” The household cooking pots used in the Lord's Temple will be as holy as the bowls used on the altar in the presence of the Lord.
21 凡耶路撒冷和猶大的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖。凡獻祭的都必來取這鍋,煮肉在其中。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。
Every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the Lord Almighty, so that everyone who comes to sacrifice can take them and cook their sacrificial meat in them. On that day there will no longer be traders in the Lord's Temple.

< 撒迦利亞書 14 >