< 提多書 2 >

1 但你所講的總要合乎那純正的道理。
Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre:
2 勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。
den Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;
3 又勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,用善道教訓人,
den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen;
4 好指教少年婦人,愛丈夫,愛兒女,
daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben,
5 謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得上帝的道理被毀謗。
sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.
6 又勸少年人要謹守。
Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
7 你自己凡事要顯出善行的榜樣;在教訓上要正直、端莊,
Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit,
8 言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。
mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen.
9 勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,
Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen,
10 不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主-上帝的道。
nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken.
11 因為上帝救眾人的恩典已經顯明出來,
Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
12 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日, (aiōn g165)
und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt (aiōn g165)
13 等候所盼望的福,並等候至大的上帝和我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi,
14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。
der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken.
15 這些事你要講明,勸戒人,用各等權柄責備人;不可叫人輕看你。
Solches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten.

< 提多書 2 >