< 提多書 2 >

1 但你所講的總要合乎那純正的道理。
But do you speak the things that become sound teaching;
2 勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。
that the aged men be vigilant, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience;
3 又勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,用善道教訓人,
that the aged women likewise be, in deportment, as it becomes holy women, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of good things,
4 好指教少年婦人,愛丈夫,愛兒女,
That they may teach the young women to be sober-minded, to love their husbands, to love their children,
5 謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得上帝的道理被毀謗。
to be discreet, chaste, fond of home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not reviled.
6 又勸少年人要謹守。
Exhort the young men likewise to be sober-minded,
7 你自己凡事要顯出善行的榜樣;在教訓上要正直、端莊,
in all things showing yourself an example of good works; in teaching, showing incorruptness, gravity,
8 言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。
sound speech that can not be condemned; that he that is opposed may be ashamed, seeing he has no evil thing to say of us.
9 勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,
Exhort servants to be subject to their own masters, and to please them well in all things, not contradicting,
10 不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主-上帝的道。
not stealing, but showing all good faithfulness, that they may adorn the teaching of God our Savior in all things.
11 因為上帝救眾人的恩典已經顯明出來,
For the grace of God, which brings salvation to all men, has appeared,
12 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日, (aiōn g165)
teaching us, that denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly and righteously and godly in the present age; (aiōn g165)
13 等候所盼望的福,並等候至大的上帝和我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
looking for the blessed hope, and the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a peculiar people, zealous of good works.
15 這些事你要講明,勸戒人,用各等權柄責備人;不可叫人輕看你。
Speak these things, and exhort and rebuke with all strictness. Let no one despise you.

< 提多書 2 >