< 雅歌 1 >

1 所羅門的歌,是歌中的雅歌。
El Cantar de los Cantares, que es de Salomón.
2 願他用口與我親嘴; 因你的愛情比酒更美。
Que me bese con los besos de su boca; porque tu amor es mejor que el vino.
3 你的膏油馨香; 你的名如同倒出來的香膏, 所以眾童女都愛你。
Sus aceites tienen una fragancia agradable. Tu nombre es aceite derramado, por eso las vírgenes te aman.
4 願你吸引我,我們就快跑跟隨你。 王帶我進了內室, 我們必因你歡喜快樂。 我們要稱讚你的愛情, 勝似稱讚美酒。 他們愛你是理所當然的。
Llévame contigo. Démonos prisa. El rey me ha llevado a sus habitaciones. Amigos Nos alegraremos y nos regocijaremos en ti. ¡Alabaremos tu amor más que el vino! Amado Hacen bien en quererte.
5 耶路撒冷的眾女子啊, 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔子。
Soy oscura, pero encantadora, vosotras, hijas de Jerusalén, como las tiendas de Kedar, como las cortinas de Salomón.
6 不要因日頭把我曬黑了就輕看我。 我同母的弟兄向我發怒, 他們使我看守葡萄園; 我自己的葡萄園卻沒有看守。
No me mires fijamente porque soy oscuro, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre estaban enfadados conmigo. Me hicieron guardián de los viñedos. No he mantenido mi propio viñedo.
7 我心所愛的啊,求你告訴我, 你在何處牧羊? 晌午在何處使羊歇臥? 我何必在你同伴的羊群旁邊 好像蒙着臉的人呢?
Dime, tú a quien ama mi alma, donde apacienta su rebaño, donde se descansa al mediodía; pues por qué he de ser como quien está velado junto a los rebaños de tus compañeros?
8 你這女子中極美麗的, 你若不知道, 只管跟隨羊群的腳蹤去, 把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。
Si no lo sabes, la más bella entre las mujeres, seguir las huellas de las ovejas. Haz pastar a tus cabritos junto a las tiendas de los pastores.
9 我的佳偶, 我將你比法老車上套的駿馬。
Te he comparado, mi amor, a un corcel en los carros del Faraón.
10 你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
Tus mejillas son hermosas con los pendientes, su cuello con cadenas de joyas.
11 我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
Te haremos pendientes de oro, con tachuelas de plata.
12 王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
Mientras el rey se sentaba a su mesa, mi perfume extendió su fragancia.
13 我以我的良人為一袋沒藥, 常在我懷中。
Mi amado es para mí un saquito de mirra, que se encuentra entre mis pechos.
14 我以我的良人為一棵鳳仙花, 在隱‧基底葡萄園中。
Mi amado es para mí un racimo de flores de henna de los viñedos de En Gedi.
15 我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗! 你的眼好像鴿子眼。
He aquí, que eres hermosa, mi amor. Contempla, eres hermosa. Tus ojos son como palomas.
16 我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為床榻,
He aquí que eres hermosa, amada mía, sí, agradable; y nuestro sofá es verde.
17 以香柏樹為房屋的棟樑, 以松樹為椽子。
Las vigas de nuestra casa son cedros. Nuestras vigas son abetos.

< 雅歌 1 >