< 雅歌 3 >
1 我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不見。
By night on my bed I sought him whom my soul loves: I sought him, but found him not; I called him, but he listened not to me.
2 我說:我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
I will rise now, and go about in the city, in the marketplaces, and in the streets, and I will seek him whom my soul loves: I sought him, but I found him not.
3 城中巡邏看守的人遇見我; 我問他們:你們看見我心所愛的沒有?
The watchmen who go their rounds in the city found me. [I said], Have you seen him whom my soul loves?
4 我剛離開他們就遇見我心所愛的。 我拉住他,不容他走, 領他入我母家, 到懷我者的內室。
[It was] as a little [while] after I parted from them, that I found him whom my soul loves: I held him, and did not let him go, until I brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.
5 耶路撒冷的眾女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們: 不要驚動、不要叫醒我所親愛的, 等他自己情願。
I have charged you, O daughters of Jerusalem, by the powers and by the virtues of the field, that you rouse not nor awake [my] love, until he please.
6 那從曠野上來、形狀如煙柱、 以沒藥和乳香並商人各樣香粉薰的是誰呢?
Who is this that comes up from the wilderness as pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the perfumer?
7 看哪,是所羅門的轎; 四圍有六十個勇士, 都是以色列中的勇士;
Behold Solomon's bed; sixty mighty men of the mighty ones of Israel are round about it.
8 手都持刀,善於爭戰, 腰間佩刀,防備夜間有驚慌。
They all hold a sword, being expert in war: every man [has] his sword upon his thigh because of fear by night.
King Solomon made himself a litter of woods of Lebanon.
10 轎柱是用銀做的, 轎底是用金做的; 坐墊是紫色的, 其中所鋪的乃耶路撒冷眾女子的愛情。
He made the pillars of it silver, the bottom of it gold, the covering of it scarlet, in the midst of it a pavement of love, for the daughters of Jerusalem.
11 錫安的眾女子啊, 你們出去觀看所羅門王! 頭戴冠冕,就是在他婚筵的日子、 心中喜樂的時候,他母親給他戴上的。
Go forth, you daughters of Sion, and behold king Solomon, with the crown wherewith his mother crowned him, in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.