< 雅歌 3 >
1 我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不見。
By night on my bed I was looking for him who is the love of my soul: I was looking for him, but I did not see him.
2 我說:我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
I will get up now and go about the town, in the streets and in the wide ways I will go after him who is the love of my soul: I went after him, but I did not see him.
3 城中巡邏看守的人遇見我; 我問他們:你們看見我心所愛的沒有?
The watchmen who go about the town came by me; to them I said, Have you seen him who is my heart's desire?
4 我剛離開他們就遇見我心所愛的。 我拉住他,不容他走, 領他入我母家, 到懷我者的內室。
I was but a little way from them, when I came face to face with him who is the love of my soul. I took him by the hands, and did not let him go, till I had taken him into my mother's house, and into the room of her who gave me birth.
5 耶路撒冷的眾女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們: 不要驚動、不要叫醒我所親愛的, 等他自己情願。
I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, let not love be moved till it is ready.
6 那從曠野上來、形狀如煙柱、 以沒藥和乳香並商人各樣香粉薰的是誰呢?
Who is this coming out of the waste places like pillars of smoke, perfumed with sweet spices, with all the spices of the trader?
7 看哪,是所羅門的轎; 四圍有六十個勇士, 都是以色列中的勇士;
See, it is the bed of Solomon; sixty men of war are about it, of the army of Israel,
8 手都持刀,善於爭戰, 腰間佩刀,防備夜間有驚慌。
All of them armed with swords, trained in war; every man has his sword at his side, because of fear in the night.
King Solomon made himself a bed of the wood of Lebanon.
10 轎柱是用銀做的, 轎底是用金做的; 坐墊是紫色的, 其中所鋪的乃耶路撒冷眾女子的愛情。
He made its pillars of silver, its base of gold, its seat of purple, the middle of it of ebony.
11 錫安的眾女子啊, 你們出去觀看所羅門王! 頭戴冠冕,就是在他婚筵的日子、 心中喜樂的時候,他母親給他戴上的。
Go out, O daughters of Jerusalem, and see King Solomon, with the crown which his mother put on his head on the day when he was married, and on the day of the joy of his heart.