< 雅歌 2 >

1 我是沙崙的玫瑰花, 是谷中的百合花。
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
2 我的佳偶在女子中, 好像百合花在荊棘內。
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
3 我的良人在男子中, 如同蘋果樹在樹林中。 我歡歡喜喜坐在他的蔭下, 嘗他果子的滋味,覺得甘甜。
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
4 他帶我入筵宴所, 以愛為旗在我以上。
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
5 求你們給我葡萄乾增補我力, 給我蘋果暢快我心, 因我思愛成病。
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
6 他的左手在我頭下; 他的右手將我抱住。
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
7 耶路撒冷的眾女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們: 不要驚動、不要叫醒我所親愛的, 等他自己情願。
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
8 聽啊!是我良人的聲音; 看哪!他躥山越嶺而來。
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
9 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裏觀看, 從窗欞往裏窺探。
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
10 我良人對我說: 〔新郎〕 我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
11 因為冬天已往, 雨水止住過去了。
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
12 地上百花開放, 百鳥鳴叫的時候已經來到; 斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
13 無花果樹的果子漸漸成熟; 葡萄樹開花放香。 我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
14 我的鴿子啊,你在磐石穴中, 在陡巖的隱密處。 求你容我得見你的面貌, 得聽你的聲音; 因為你的聲音柔和, 你的面貌秀美。
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
15 要給我們擒拿狐狸, 就是毀壞葡萄園的小狐狸, 因為我們的葡萄正在開花。
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
16 良人屬我,我也屬他; 他在百合花中牧放群羊。
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
17 我的良人哪, 求你等到天起涼風、 日影飛去的時候, 你要轉回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃

< 雅歌 2 >