< 羅馬書 13 >
1 在上有權柄的,人人當順服他,因為沒有權柄不是出於上帝的。凡掌權的都是上帝所命的。
Every person must be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist have been appointed by God.
2 所以,抗拒掌權的就是抗拒上帝的命;抗拒的必自取刑罰。
So then, whoever resists authority opposes what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
3 作官的原不是叫行善的懼怕,乃是叫作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?你只要行善,就可得他的稱讚;
For rulers are not a terror to good works, but to evil works. Do yoʋ wish to have no fear of the one in authority? Do what is good, and yoʋ will have praise from him.
4 因為他是上帝的用人,是與你有益的。你若作惡,卻當懼怕,因為他不是空空地佩劍;他是上帝的用人,是伸冤的,刑罰那作惡的。
For he is God's servant for your good. But if yoʋ do evil, be afraid, for he does not bear the sword in vain. As God's servant, he is an avenger who executes wrath on the one who does evil.
5 所以,你們必須順服,不但是因為刑罰,也是因為良心。
Therefore it is necessary to be subject to authority, not only because of wrath, but also because of conscience.
6 你們納糧,也為這個緣故;因他們是上帝的差役,常常特管這事。
That is also why you pay taxes, for the authorities are servants of God, attending continually to this work.
7 凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
Therefore render to all their due: taxes to whom taxes are due, revenue to whom revenue is due, fear to whom fear is due, and honor to whom honor is due.
8 凡事都不可虧欠人,惟有彼此相愛要常以為虧欠,因為愛人的就完全了律法。
Owe nothing to anyone, except to love one another, for he who loves others has fulfilled the law.
9 像那不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪,或有別的誡命,都包在愛人如己這一句話之內了。
For the commandments, “Yoʋ shall not commit adultery, Yoʋ shall not murder, Yoʋ shall not steal, Yoʋ shall not covet,” and whatever other commandments there may be, are summed up in this one command: “Yoʋ shall love yoʋr neighbor as yoʋrself.”
Love does no harm to its neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.
11 再者,你們曉得,現今就是該趁早睡醒的時候;因為我們得救,現今比初信的時候更近了。
And do this, knowing that the hour has now come for us to be awakened from sleep. For our salvation is nearer now than when we first believed.
12 黑夜已深,白晝將近。我們就當脫去暗昧的行為,帶上光明的兵器。
The night is nearly over, and the day is almost here. So let us lay aside the works of darkness and put on the armor of light.
13 行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒;不可好色邪蕩;不可爭競嫉妒。
Let us walk properly, as in the day, not in revelries and drinking bouts, not in illicit affairs and sensual indulgences, not in strife and jealousy.
14 總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.