< 啟示錄 14 >

1 我又觀看,見羔羊站在錫安山,同他又有十四萬四千人,都有他的名和他父的名寫在額上。
Titia moi saise aru Zion Pahar te Mer bacha khara kori thaka dikhise. Tai logote 144,000 thakise aru Tai laga Baba laga naam taikhan laga matha age te likhi kene thakise.
2 我聽見從天上有聲音,像眾水的聲音和大雷的聲音,並且我所聽見的好像彈琴的所彈的琴聲。
Aru sorgo pora ekta awaj, juntu bisi pani laga awaj nisena aru dangor pani ahibole awaj ahi thaka nisena moi hunise. Aru moi huna to hoile baja bajai thaka khan pora taikhan laga bajana te awaj ulai diya nisena hunise.
3 他們在寶座前,並在四活物和眾長老前唱歌,彷彿是新歌;除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
Aru taikhan cholawta aru charta jinda thaka janwar aru singhason usorte notun gana gai thakise. Kun pora bhi etu gana kori bole najane, khali 144,000 jun khan ke prithibi pora kini kene anise, taikhan he etu gana kori bole pare.
4 這些人未曾沾染婦女,他們原是童身。羔羊無論往哪裏去,他們都跟隨他。他們是從人間買來的,作初熟的果子歸與上帝和羔羊。
Aru taikhan mahila khan logote nijorke paap kaam kori kene aha manu khan nohoi, taikhan ekdom sapha ase. Aru taikhan kun jagate Mer bacha jai, Tai laga piche jai thaka khan ase. Taikhan ke manu laga majot pora daam tirai kene loi ana ase, Isor laga poila bacha khan aru Mer bacha nimite.
5 在他們口中察不出謊言來;他們是沒有瑕疵的。
Taikhan laga mukh te eku misa kotha panai, kelemane taikhan ekdom sapha ase.
6 我又看見另有一位天使飛在空中,有永遠的福音要傳給住在地上的人,就是各國、各族、各方、各民。 (aiōnios g166)
Titia moi aru ekjon sorgodoth ke hawa te uri thaka dikhise, aru tai logote prithibi manu khan nimite kitia bhi khotom nakora susamachar thakise- sob desh, jati, bhasha, aru manu khan nimite. (aiōnios g166)
7 他大聲說:「應當敬畏上帝,將榮耀歸給他!因他施行審判的時候已經到了。應當敬拜那創造天地海和眾水泉源的。」
Tai dangor awaj pora matise, “Isor ke bhoi koribi aru Taike Mohima dibi. Kelemane bisar kora laga homoi ahise. Kun pora sorgo aru prithibi, samundar aru sapha pani bonaise.”
8 又有第二位天使接着說:「叫萬民喝邪淫、大怒之酒的巴比倫大城傾倒了!傾倒了!」
Aru ekjon sorgodoth pora etu sorgodoth pichete ahise, aru koise, “Girise, dangor Babylon to girise, kun he sob desh khan ke tai laga bebichari draikha ros to khabole dise.”
9 又有第三位天使接着他們,大聲說:「若有人拜獸和獸像,在額上或在手上受了印記,
Aru dusra sorgodoth taikhan laga piche korise, aru dangor awaj pora koise, “Kunba manu etu janwar aru tai laga murti ke puja korile, aru jodi tai laga chihna matha aru dyna hathte loile,
10 這人也必喝上帝大怒的酒;此酒斟在上帝忿怒的杯中純一不雜。他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺之中受痛苦。
tai bhi Isor laga khong to dikhibo, etu ros Tai laga khong laga kup te ki logote bhi namilai kene hali dise. Taike Mer bacha aru Tai laga pobitro sorgodoth usorte kitia bhi khotom nakora laga jui te phelai kene dukh dibo.
11 他受痛苦的煙往上冒,直到永永遠遠。那些拜獸和獸像,受牠名之印記的,晝夜不得安寧。」 (aiōn g165)
Aru taikhan laga dukh pa laga dhuwa uporte hodai nimite jabo aru taikhan din aru rati aram napabo- etu janwar aru tai laga murti ke puja kora manu khan, aru kun manu etu laga naam laga chihna to loi. (aiōn g165)
12 聖徒的忍耐就在此;他們是守上帝誡命和耶穌真道的。
Yate dikhibo pare pobitro khan pora dukh kosto aru nomro kori kene thaka, kun manu Isor laga kotha mane aru Jisu uporte biswas kori kene thake.”
13 我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裏面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨着他們。」
Titia moi sorgo pora ekta awaj koi thaka hunise, “Etu likhibi: Asirbad ase etu mora manu khan kun etiya pora Probhu nimite mori bole ase.” “Hoi,” Pobitro Atma pora koi ase, “Taikhan laga dukh pora aram pabo, kelemane taikhan ki kaam korise etu taikhan laga pichete ahibo.”
14 我又觀看,見有一片白雲,雲上坐着一位好像人子,頭上戴着金冠冕,手裏拿着快鐮刀。
Titia moi saise aru ta te ekta boga badal thakise. Badal te bohi thaka ekjon manu laga bacha nisena thakise. Tai laga hathte ekta dhar hashua hathiar thakise aru Tai laga matha te suna laga mukut thakise.
15 又有一位天使從殿中出來,向那坐在雲上的大聲喊着說:「伸出你的鐮刀來收割;因為收割的時候已經到了,地上的莊稼已經熟透了。」
Titia dusra sorgodoth mondoli pora ulai ahikena badal te bohi thaka ke dangor awaj pora koise: “Tumi laga hashua lobi aru kati bole shuru koribi, kelemane kata laga homoi ahise, prithibi laga dhaan to pakki jaise.”
16 那坐在雲上的,就把鐮刀扔在地上,地上的莊稼就被收割了。
Titia badal te bohi thaka pora tai laga hashua-hathiar ulaikene prithibi te cholai se, aru titia prithibi laga kata homoi pura hoise.
17 又有一位天使從天上的殿中出來,他也拿着快鐮刀。
Titia aru ekjon sorgodoth sorgo laga mondoli pora ulaikene ahise, tai logote bhi dhar thaka hashua hathiar thakise.
18 又有一位天使從祭壇中出來,是有權柄管火的,向拿着快鐮刀的大聲喊着說:「伸出快鐮刀來,收取地上葡萄樹的果子,因為葡萄熟透了!」
Aru dusra ekjon sorgodoth juli thaka puja laga bedi pora ulaikene ahise aru tai logote jui laga adhikar thakise. Tai dangor awaj pora kun laga hathte dhar hashua hathiar ase taike matise, aru koise, “Tumi laga dhar hashua hathiar lobi aru prithibi pora angur khan joma koribi, kelemane taikhan laga angur khan sob pakkise.”
19 那天使就把鐮刀扔在地上,收取了地上的葡萄,丟在上帝忿怒的大酒醡中。
Titia etu sorgodoth tai laga hashua hathiar loi kene prithibi te kiman angur pakki kene ase eitu khan ke uthaise. Tai angur joma kori kene angur mihin kora jagate Isor laga khong nimite phelai dise.
20 那酒醡踹在城外,就有血從酒醡裏流出來,高到馬的嚼環,遠有六百里。
Titia, Jerusalem sheher laga bahar te angur mihin kora laga khuri hali kene thakise, aru etu khuri pora khun ulai thakise aru etu pora khun ula to ghora laga matha tak ponchise 1,600 tak.

< 啟示錄 14 >