< 詩篇 1 >
1 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
Boldog a férfi, a ki nem járt gonoszok tanácsán, sem vétkesek útján nem állt, sem csúfolók ülésében nem ült;
2 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
hanem az Örökkévaló tanában telik kedve és az ő tanáról elmélkedik nappal és éjjel.
3 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
Olyan lesz, mint vízerek mellé ültetett fa, mely gyümölcsét megadja a maga idejében, és levele nem hervad el; És mindenben, a mit tesz, szerencsés lesz.
Nem így a gonoszok; hanem mint a polyva ők, melyet elhajt a szél.
5 因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
Azért nem állanak meg a gonoszok az ítéletben és a vétkesek az igazak községében.
6 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
Mert ismeri az Örökkévaló az igazak útját, míg a gonoszok útja elvész.