< 詩篇 1 >

1 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen noch tritt auf den Weg Sünder noch sitzt, da die Spötter sitzen,
2 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
sondern hat Lust zum Gesetz des HERRN und redet von seinem Gesetz Tag und Nacht!
3 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
Der ist wie ein Baum, gepflanzt an den Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht; und was er macht, das gerät wohl.
4 惡人並不是這樣, 乃像糠詷被風吹散。
Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreut.
5 因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gericht noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten.
6 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
Denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg vergeht.

< 詩篇 1 >