< 詩篇 1 >
1 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
Wohl dem Manne, der nicht nach der Gesinnung der Gottlosen wandelt noch auf den Weg der Sünder tritt, noch auf dem Sitze der Spötter sitzt,
2 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
sondern am Gesetze Jahwes seine Lust hat und Tag und Nacht über sein Gesetz nachsinnt!
3 他要像一棵樹栽在溪水旁, 按時候結果子, 葉子也不枯乾。 凡他所做的盡都順利。
Der ist wie ein an Wasserläufen gepflanzter Baum, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und dessen Blätter nicht verwelken, und alles, was er thut, führt er glücklich hinaus.
Nicht so die Gottlosen! Sie gleichen der Spreu, die der Wind verweht.
5 因此,當審判的時候,惡人必站立不住; 罪人在義人的會中也是如此。
Darum werden die Gottlosen im Gerichte nicht bestehn, noch die Sünder in der Gemeinde der Frommen.
6 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
Denn der Herr kennt den Weg der Frommen, aber der Gottlosen Weg vergeht!