< 詩篇 98 >

1 一篇詩。 你們要向耶和華唱新歌! 因為他行過奇妙的事; 他的右手和聖臂施行救恩。
Zabura ce. Ku rera sabuwar waƙa ga Ubangiji, gama ya yi abubuwa masu banmamaki; hannunsa na dama da hannunsa mai tsarki sun yi masa aikin ceto.
2 耶和華發明了他的救恩, 在列邦人眼前顯出公義;
Ubangiji ya sanar da cetonsa ya kuma bayyana adalcinsa ga al’ummai.
3 記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。 地的四極都看見我們上帝的救恩。
Ya tuna da ƙaunarsa da kuma amincinsa ga gidan Isra’ila; dukan iyakar duniya sun ga ceton Allahnmu.
4 全地都要向耶和華歡樂; 要發起大聲,歡呼歌頌!
Ku yi sowa don farin ciki ga Ubangiji, dukan duniya, ku ɓarke da waƙa ta murna tare da kiɗi;
5 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
ku yi kiɗi ga Ubangiji da garaya, da garaya da ƙarar rerawa,
6 用號和角聲, 在大君王耶和華面前歡呼!
tare da bushe-bushe da karar ƙahon rago, ku yi sowa don farin ciki a gaban Ubangiji, Sarki.
7 願海和其中所充滿的澎湃; 世界和住在其間的也要發聲。
Bari teku su yi ruri, da kuma kome da yake cikinsa, duniya da kuma kome da yake cikinta.
8 願大水拍手; 願諸山在耶和華面前一同歡呼;
Bari koguna su tafa hannuwansu, bari duwatsu su rera tare don farin ciki;
9 因為他來要審判遍地。 他要按公義審判世界, 按公正審判萬民。
bari su rera a gaban Ubangiji, gama yana zuwa domin yă hukunta duniya. Zai hukunta duniya da adalci mutane kuma cikin gaskiya.

< 詩篇 98 >