< 詩篇 96 >

1 你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
Пейте Господу нова песен, Пейте Господу, всички земи.
2 要向耶和華歌唱,稱頌他的名! 天天傳揚他的救恩!
Пейте, Господу благославяйте името Му, Благовествувайте из ден в ден извършеното от Него избавление.
3 在列邦中述說他的榮耀! 在萬民中述說他的奇事!
Възвестявайте между народите славата Му, Между всичките племена чудесните Му дела.
4 因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
Защото велик е Господ и твърде достохвален, Достопочитаем е повече от всичките богове.
5 外邦的神都屬虛無; 惟獨耶和華創造諸天。
Защото всичките богове на племената са нищожества; А Иеова е направил небесата.
6 有尊榮和威嚴在他面前; 有能力與華美在他聖所。
Пред Него са блясък и величие, Сила и красота в светилището Му.
7 民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
Отдайте Господу, всички родове на племената, Отдайте Господу слава и сила;
8 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
Отдайте Господу славата дължима на името Му; Принесете приноси и влезте в дворовете Му;
9 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華; 全地要在他面前戰抖!
Поклонете се Господу в света премяна; Треперете пред Него всички земи.
10 人在列邦中要說:耶和華作王! 世界就堅定,不得動搖; 他要按公正審判眾民。
Кажете между народите: Господ царува; А при това вселената е утвърдена та да не може да се поклати. Той ще съди племената с правота.
11 願天歡喜,願地快樂! 願海和其中所充滿的澎湃!
Нека се веселят небесата и нека се радва земята. Нека бучи морето и всичко що има в него.
12 願田和其中所有的都歡樂! 那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼。
Нека се развеселят полетата и всичко, което е на тях: Тогава ще пеят с радост всичките дървета и гората
13 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按他的信實審判萬民。
Пред Господа, защото Той иде. Защото иде да съди земята; Ще съди света с правда. И племената във верността Си.

< 詩篇 96 >