< 詩篇 95 >

1 來啊,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼!
Yizanu, bika tuyimbidila Yave mu khini. Bika tuyamikina kuidi ditadi di phulusu eto.
2 我們要來感謝他, 用詩歌向他歡呼!
Bika tuizanu ku ntualꞌandi mu vana matondo tunyayisa mu miziki ayi mu minkunga.
3 因耶和華為大上帝, 為大王,超乎萬神之上。
Bila Yave widi Nzambi yinneni, ntinu wunneni va yilu zinzambi zioso.
4 地的深處在他手中; 山的高峰也屬他。
Va koko kuandi muidi vadi phinda zi ntoto zitsongi zi miongo zivuiwulu kuidi niandi.
5 海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Mbu wandi bila niandi veka wuvanga wawu ayi mioko miandi mivanga ntoto wu yuma.
6 來啊,我們要屈身敬拜, 在造我們的耶和華面前跪下。
Yizanu bika tukikulula mu buongama, bika tufukamanu va ntuala Yave mvangi eto.
7 因為他是我們的上帝; 我們是他草場的羊,是他手下的民。 惟願你們今天聽他的話:
Bila niandi Nzambi eto ayi beto tuidi batu bandi keta dikila, nkangu mamemi mu ku tsi lukebolo luandi. Enati lumbu kiaku luwilu mbembo andi,
8 你們不可硬着心,像當日在米利巴, 就是在曠野的瑪撒。
lubika kitula mintima mieno ngolo banga bu luvangila Meliba, banga bu luvangila mu lumbu ki Masa mu dikanga;
9 那時,你們的祖宗試我探我, 並且觀看我的作為。
Kuna madise beno bathotila ayi batsokila; ka diambu ko bamona momo ndivanga.
10 四十年之久,我厭煩那世代,說: 這是心裏迷糊的百姓, 竟不曉得我的作為!
Mu makumaya ma mimvu, ndiba mu nganzi kuidi tsungi yina; ndituba: “badi batu badi mintima mizimbila ayi basia zaba zinzila ziama ko.”
11 所以,我在怒中起誓,說: 他們斷不可進入我的安息!
Diawu ndizengila ndefi ku tsi nganzi ama: “balendi kota ko mu luvundulu luama.”

< 詩篇 95 >